The investigation into the crash that killed Vice Admiral Gardner and Jason Carter is ongoing, and this latest development suggests this story is far from over. |
Расследование крушения в котором погибли вице-адмирал Гарднер и Джейсон Картер продолжается, и эти последние сведения говорят о том, что история далека от завершения. |
I suggest this, Mr. Bishop, I will cheerfully quash the investigation into you and offer you a full grant of immunity in trade for your testimony against your lieutenants. |
Я предлагаю вот что, мистер Бишоп, я с радостью прекращу это расследование и предложу полную неприкосновенность в обмен на ваши показания против ваших помощников. |
When the public found out about the excessive lifestyle of the prisoners at La Catedral, the police began an investigation into the supposed capital crimes being committed by Pablo Escobar within the prison walls. |
Когда общественность узнала о шикарной жизни заключенных "Ла Кафедраль", полиция начала расследование предполагаемых особо тяжких преступлений, совершаемых Пабло Эскобаром в заключении. |
A general agreement had been reached in 2008, but to date no concrete action had been taken, despite the fact that in late 2008, the Democratic People's Republic of Korea had clearly stated its readiness to launch a reinvestigation into the abductions. |
Общее соглашение было достигнуто в 2008 году, однако до сих пор не предпринято каких-либо конкретных действий, несмотря на тот факт, что еще в конце 2008 года Корейская Народно-Демократическая Республика однозначно заявила о своей готовности начать повторное расследование случаев похищения. |
AI recommended that Guinea-Bissau ensure immediate, impartial and effective investigations into all cases of unlawful killings and that all those suspected of being responsible are brought to justice in trials that observe international fair trial standards. |
МА рекомендовала Гвинее-Бисау обеспечить незамедлительное, беспристрастное и эффективное расследование всех случаев незаконных убийств, а также то, чтобы все лица, подозреваемые в их совершении, предстали перед судом, соблюдающим международные нормы справедливого судебного разбирательства. |
It has been unable, however, to conduct investigations into the specific methods used to acquire, transport, transfer and finance those activities, or the procurement of associated military material. |
Однако она не смогла провести расследование конкретных методов, используемых для приобретения, транспортировки, передачи и финансирования такой деятельности или закупки связанного с этим военного снаряжения. |
Such trained programme managers typically include personnel from the mission's Security Section, which conducts investigations into a wide range of minor misconduct allegations such as road traffic accidents. |
Как правило, такие подготовленные руководители программ включают персонал из служб безопасности миссий, который проводит расследование по целому ряду утверждений о мелких проступках, таких, как дорожно-транспортные происшествия. |
If so, how was the Committee to believe that investigations into allegations of torture were being conducted independently and impartially? |
Если это так, то каким образом Комитет может удостовериться в том, что расследование по обвинениям в применении пыток проводились независимо и беспристрастно? |
Nathan, there was a full investigation into my shooting of the Rev, okay? |
Нейтан, было проведено расследование по поводу моих выстрелов в Преподобного, ок? |
I take it you've stood down the police investigation into the shooting at her house? |
Я так понимаю, ты затормозил полицейское расследование по факту стрельбы в ее доме? |
It's not an investigation by the Schenectady Police Department, it's an investigation into the Schenectady Police Department. |
Это не расследование полиции Скенектади, это расследование в полиции Скенектади. |
The Group is still investigating the case and is concerned about the lack of scrutiny over illicit entries into the Democratic Republic of the Congo by those managing the airport, thus creating suspicion of complicity in circumventing the sanctions. |
Группа продолжает расследование этого случая и выражает обеспокоенность в связи с тем, что руководство аэропорта не расследует случаи незаконного въезда в Демократическую Республику Конго, чем вызывает подозрения в соучастии в нарушении режима санкций. |
Following a request by Rwanda, the Transitional Government authorized an investigation, which is currently being conducted by the Joint Verification Team at Goma, into the alleged presence of Rwandan combatants at the Mushaki brassage centre in North Kivu. |
В ответ на просьбу Руанды переходное правительство распорядилось провести расследование - которое в настоящее время осуществляется Совместной группой по проверке в Гоме - в связи с утверждениями о присутствии в центре реинтеграции Мушаки в Северной Киву руандийских комбатантов. |
These meetings resulted in an update of the technical appendices of the 1989 Guidelines and Procedures of the Secretary-General's mechanism for the timely and efficient investigation of reports of possible use of chemical and bacteriological or toxin weapons, taking into account internationally available expertise. |
В ходе этих совещаний были обновлены технические добавления к сформулированным в 1989 году руководящим принципам и процедурам, на основе которых Генеральный секретарь обеспечивает своевременное и эффективное расследование сообщений о возможном применении химического и бактериологического или токсинного оружия с помощью международных экспертов в этой области. |
An examination was always carried out into the underlying reasons for such a request, which might include fear of particular prisoners or of violence by other prisoners, or psychological problems. |
В этой связи неизменно проводится расследование на предмет лежащих в основе такой просьбы причин, которые могут включать в себя страх перед конкретными заключенными, боязнь насильственных действий со стороны других заключенных или проблемы психологического характера. |
The KFTC was eventually able to impose penalties on six of the foreign firms involved, but only after pouring enormous effort and time into the investigation. |
В конечном счете ККДК удалось наложить санкции на шесть иностранных фирм, однако для этого пришлось проводить расследование, потребовавшее колоссальных затрат сил и времени. |
Cartel investigations are evolving into cross-border operations to cope with the increasingly global presence of investigated firms, the effect of whose trade practices may be felt (and proven) in different countries simultaneously. |
Расследование картельных соглашений выливается в трансграничные операции по контролю за приобретающей все более глобальный характер деятельностью подозреваемых компаний, методы работы которых могут затрагивать (и затрагивают) одновременно несколько стран. |
In the event a hazardous material has gone missing or has been stolen, investigation into the disappearance is conducted by the police with the assistance of expert from relevant agencies. |
В случае утраты или хищения опасных материалов расследование в связи с их исчезновением проводится полицией при содействии со стороны экспертов из соответствующих ведомств. |
Why was I not informed of Captain Raydor's I.A. investigation into Lieutenant Flynn? |
Почему мне не сообщили о том, что капитан Райдор ведет расследование по делу лейтенанта Флинна? |
She would also like to know whether any investigations had been conducted into the alleged disappearance in 1965 of Moroccan opposition leader Mehdi Ben Barka and, if so, what the outcome had been. |
Ей также хотелось бы знать, было ли проведено какое-либо расследование предположительного исчезновения в 1965 году лидера марокканской оппозиции Мехди Бен Барки, и если да, то каков его исход. |
The Secretary-General of the Forces Nouvelles in a protest note to ONUCI has requested an inquiry into the events which took place in Bouake on 11 October 2004. |
Генеральный секретарь Новых сил в ноте протеста в адрес ОООНКИ просил провести расследование событий, происшедших в Буаке 11 октября 2004 года. |
It was reported that they had links with members of organized criminal gangs in the Crimea; investigations into the crimes were being monitored by the Principal Administration of the Ministry of Internal Affairs of the Autonomous Republic of Crimea. |
Сообщалось, что они имели связь с членами действующих в Крыму организованных преступных группировок; расследование этих преступлений проводилось под контролем Главного управления министерства внутренних дел Автономной Республики Крым. |
Regarding the latter, the Government pointed out that it is not the role of the federal Government to inquire into the conduct of state government departments or police services. |
В отношении последнего правительство отметило, что в компетенцию федерального правительства не входит расследование действий департаментов правительства штатов или полицейских служб. |
There has been a large body of case law dealing with the authorities' role in the destruction of property and homes, the duty to conduct an effective investigation into such acts, and the need for compensation for those acts. |
Накоплен внушительный свод судебных решений, касающихся роли органов власти в уничтожении имущества и разрушении домов, обязанности проводить эффективное расследование таких деяний, а также необходимости предоставления соответствующей компенсации. |
It should also ensure that impartial investigations are carried out into all these complaints, and that any punishments imposed are proportionate to the gravity of the acts committed. |
Кроме того, государству-участнику надлежит обеспечить беспристрастное расследование всех жалоб и при необходимости подвергать виновных санкциям, соответствующим тяжести совершенных деяний. |