He also ordered the provision of free medical treatment for all victims, including evacuations abroad for some, and an investigation into the events of that day. |
Он также приказал предоставлять бесплатную медицинскую помощь всем пострадавшим, включая эвакуацию некоторых за границу, а также провести расследование событий того дня. |
The courts and the prosecutor failed to carry out an investigation into his allegations of ill-treatment, and rejected his claims as groundless. |
Суды и Прокурор не провели расследование его утверждений о жестоком обращении и отклонили его жалобы как необоснованные. |
The investigation of the Office of the Prosecutor into alleged crimes committed in the Kivus continues, including against other leaders of FDLR. |
Проводимое Канцелярией Прокурора расследование предполагаемых преступлений, совершенных в провинциях Киву, в том числе расследование деятельности других руководителей ДСОР, продолжается. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor has continued to follow up on investigations into alleged crimes committed during the August 2008 conflict in Georgia. |
В отчетный период Канцелярия Прокурора продолжала расследование предполагаемых преступлений, совершенных в ходе конфликта в августе 2008 года в Грузии. |
The Liberian Anti-Corruption Commission concluded investigations into eight cases and recommended four for prosecution, including the former Inspector General of the Liberia National Police and several Ministry of Finance employees. |
Либерийская комиссия по борьбе с коррупцией завершила расследование восьми дел и по четырем из них вынесла рекомендации о судебном преследовании, в частности в отношении бывшего Генерального инспектора Либерийской национальной полиции и ряда служащих министерства финансов. |
CoE ECRI also recommended that police and judicial authorities fully investigate and prosecute racially motivated offences by acknowledging and taking into account the racist motivation of an offence. |
ЕКРН СЕ также рекомендовала обеспечить тщательное расследование полицией и судебное рассмотрение расово мотивированных преступлений при условии признания и учета расовых мотивов преступления. |
(c) The Government should ensure timely and effective investigations into torture allegations; |
с) правительству следует обеспечивать своевременное и эффективное расследование по фактам утверждений о применении пыток; |
2.3 An official inquiry into the release and disappearance of several hundreds of tons of flour from the State reserve was opened in March 2000. |
2.3 В марте 2000 года началось официальное расследование обстоятельств выдачи и исчезновения из государственных резервов нескольких сотен тысяч тонн муки. |
The Department of Field Support informed the Board that UNAMID had commenced an investigation into the donation of vehicles to the Mission by the Government of Canada. |
Департамент полевой поддержки проинформировал Комиссию о том, что ЮНАМИД начала расследование в отношении автомобилей, переданных Миссии в дар правительством Канады. |
They also wrote to the High Commissioner for Human Rights, calling for an investigation into the killing of civilians during the violent protests. |
Они также обратились с ходатайством к Верховному комиссару по правам человека, призвав его провести расследование по факту убийств гражданских лиц во время бурных протестов. |
The investigation by the military into the bomb attack that killed General Tagme Na Waie on 1 March 2009 is nearing completion. |
Завершается расследование, которое проводят военные по факту взрыва бомбы 1 марта 2009 года, когда был убит генерал Тагме На Вайе. |
Some civil society organizations and the National Human Rights Commission also expressed concerns that the planned inquest could lead to demands for inquiries into similar executions carried out by previous administrations. |
Ряд организаций гражданского общества и Национальная комиссия по правам человека также выразили обеспокоенность по поводу того, что планируемое расследование может повлечь за собой требования о проведении расследований аналогичных казней, которые совершались предшествующими режимами. |
Following the security operations, the Government immediately launched an extensive investigation into the military/police operations carried out during this period, including the circumstances of the civilian deaths. |
После операций по обеспечению безопасности правительство немедленно начало широкомасштабное расследование в связи с военно-полицейскими операциями, которые проводились в течение этого периода, в том числе в целях изучения обстоятельств гибели гражданских лиц. |
Was it anticipated that there would be an independent inquiry into those occurrences? |
Ожидалось ли, что будет проведено независимое расследование в связи с этими случаями? |
She asked whether an investigation had been conducted into the couple's allegations that the miscarriage had been due to torture and ill-treatment. |
Она хотела бы знать, было ли проведено расследование утверждений этой четы о том, что выкидыш был вызван применением пыток и жестоким обращением. |
Had an inquiry into those allegations been opened? |
Было ли инициировано расследование по этим утверждениям? |
The Subcommittee recommends that the State party should carry out a thorough, prompt, impartial enquiry into the events referred to in paragraphs 69 and 70. |
Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует государству-участнику оперативно провести тщательное и беспристрастное расследование событий, упомянутых в пунктах 69 и 70. |
The claim that his Government had been inefficient in ensuring effective, prompt and impartial investigation into the practice of forced and coercive sterilization of Roma women was inadmissible on a number of grounds. |
Утверждение, согласно которому его правительство не смогло обеспечить эффективное, незамедлительное и непредвзятое расследование практики насильственной и принудительной стерилизации женщин рома, является неприемлемым по ряду причин. |
Investigations into the crimes of torture, inhuman or degrading treatment committed by law enforcement officials are conducted only by the Investigation Department of Chief Prosecutor's Office. |
Расследование преступлений пыток, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, совершенных сотрудниками правоохранительных органов, проводится только Следственным отделом Генеральной прокуратуры. |
The Frente Polisario must release him and the Algerian authorities must launch an international inquiry into the fate of the people who had disappeared in the Tindouf camps. |
Фронт ПОЛИСАРИО должен освободить его, а алжирские власти должны начать международное расследование и выяснить судьбу людей, которые исчезли в лагерях Тиндуфа. |
The Commission has not initiated investigations into nearly 75 per cent of cases referred by OHCHR, including cases of alleged extra-judicial executions and torture. |
Комиссией еще не начато расследование по почти 75% дел, переданных ей УВКПЧ, в том числе дел по факту заявленных внесудебных расправ и пыток. |
Beyond the growing number of judicial proceedings unfolding in its courtrooms, the Prosecutor is continuing his investigations into the five situations before the Court. |
Число судебных разбирательств, проходящих в судебных палатах Суда, увеличивается; кроме того, Прокурор продолжает расследование пяти ситуаций, представленных на рассмотрение Суда. |
UNIFIL, in close coordination with the Lebanese Armed Forces, conducted an investigation into the incident and reported the findings and conclusions to the parties. |
ВСООНЛ в тесной координации с Ливанскими вооруженными силами осуществили расследование этого инцидента и довели выводы и заключения до сведения сторон. |
Mr. Douale (Djibouti) thanked the Country Rapporteur for those clarifications, which would help the Djibouti authorities to conduct the necessary research into the matter. |
Г-н Дуале (Джибути) благодарит Докладчика за эти разъяснения, которые помогут властям Джибути провести необходимое расследование. |
The National Police Internal Affairs Unit and the Ministry's Human Rights Department had conducted thorough investigations into allegations of torture by police officers. |
Отдел внутренних дел в составе Национальной полиции и Департамент по правам человека при Министерстве провели тщательное расследование заявлений о пытках, практикуемых сотрудниками полиции. |