We must look into and investigate the bombing of Somalia. |
Мы должны разобраться в причинах и провести расследование по факту бомбардировок Сомали. |
Once again, Syria calls upon the Security Council and its specialized committees to initiate an immediate investigation into this important information. |
Сирия вновь призывает Совет Безопасности и его специализированные комитеты незамедлительно инициировать расследование в связи с этими важными сведениями. |
However, the Prosecutor General opened judicial investigations into those allegations, which MONUSCO has offered to support. |
Тем не менее Генеральный прокурор начал по фактам этих заявлений судебное расследование, в проведении которого МООНСДРК предложила оказать содействие. |
It is also notable that the ICC Prosecutor has initiated preliminary investigations into possible crimes against humanity. |
Следует также отметить, что Прокурор МУС начал предварительное расследование в отношении возможного совершения преступлений против человечности. |
The representative noted the proposal for an investigation by the Council into the loss of civilian lives in Libya. |
Он отметил предложение о том, чтобы Совет провел расследование в связи с гибелью гражданских лиц в Ливии. |
The Panel will continue its investigation of artisanal weapons being trafficked into, and transited through, Liberia. |
Группа будет продолжать расследование в связи с незаконным ввозом самодельного оружия в Либерию и его транзитом через ее территорию. |
An investigation was carried out into allegations that a civil engineer reportedly bought two unfinished shops. |
Было проведено расследование в связи с утверждениями о том, что гражданский инженер-строитель приобрел два недостроенных магазина. |
Criminal investigation into the role of other individuals implicated in the case continues in a transparent fashion. |
Уголовное расследование в отношении роли других лиц, причастных к делу, продолжается транспарентным образом. |
The military prosecutor in Bunia, with support from MONUSCO, has opened an investigation into the matter. |
Военный прокурор в Бунии при поддержке со стороны МООНСДРК начал расследование по факту его гибели. |
However, the State party had not presented any information to demonstrate that it conducted any investigation into these allegations. |
Однако государство-участник не предоставило никакой информации, свидетельствующей о том, что оно проводило какое-либо расследование в связи с этими утверждениями. |
The Committee urged the State party to conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. |
Комитет настоятельно призвал государство-участник провести надлежащее расследование в связи с фактами, о которых утверждал податель жалобы. |
They requested the authorities to perform an investigation into the complainant's detention in accordance with article 12 of the Convention. |
Они попросили соответствующие органы власти провести расследование в соответствии со статьей 12 Конвенции по факту содержания заявителя под стражей. |
The Judicial Appointments Ombudsman is an independent public office holder who is responsible for investigating complaints into the judicial appointment process. |
Омбудсмен по назначениям в судебные органы является независимым должностным лицом государственного органа власти, отвечающим за расследование жалоб по поводу таких назначений. |
An inquest into the killings began in the Muttur Magistrate's Court on 15 August 2006. |
15 августа 2006 года в магистратском суде в Муттуре началось расследование обстоятельств убийств. |
They asked for an investigation to be opened into the messages. |
Они потребовали начать расследование по этим сообщениям. |
An investigation into the circumstances of the fire is under way. |
Началось расследование для установления причин пожара. |
Investigations into these violations are ongoing. |
По фактам этих нарушений ведется расследование. |
Nolan hacked into my father's phone and employment records, even looked into the police investigation after his arrest. |
Нолан взломал телефон моего отца, отчёты по работе, даже заглянул в полицейское расследование после его ареста. |
These measures translate into the obligations of States to conduct a prompt, effective, independent and impartial investigation into human rights violations. |
Эти меры подразумевают обязательства государств проводить оперативное, эффективное, независимое и беспристрастное расследование нарушений прав человека. |
This was the culmination of a seven-month investigation into the smuggling of migrants from Kosovo into Hungary, and beyond into the European Union. On 12 December, an international judge ordered a one-month pre-trial detention for the defendants. |
Тем самым завершилось семимесячное расследование случаев незаконного провоза мигрантов из Косово в Венгрию и затем в страны Европейского союза. 12 декабря международный судья распорядился о заключении под стражу обвиняемых на один месяц. |
Investigations had recently been reopened into the case of forced sterilization; preliminary investigations into the case, which involved more than 10,000 individuals, were being carried out by a specialized prosecutor. |
Недавно были возобновлены следственные действия по делу о принудительной стерилизации; предварительное расследование по делу, затрагивающему свыше 10000 человек, проводится специальным прокурором. |
No, unless you want to charge Mr. Bennett, and I don't think you do, because then I would have to go into the whole SIU investigation into your conduct last year. |
Если Вы только не хотите обвинить мистера Беннета, а я так не думаю, потому что тогда мне бы пришлось провести целое специальное расследование о Вашем управлении за прошлый год. |
Even before this Convention came into force, Senegal gave effect to it by opening an investigation into a case of torture of a person held on police premises as a result of which he died. |
Так, например, еще до вступления в силу этой Конвенции Сенегал применил ее положения, начав расследование по факту применения пыток в полицейском участке к одному из задержанных, повлекших за собой его смерть. |
She was surprised that the Committee which had drafted the report had not seen fit to conduct an inquiry into the inviolability of the home and into telephone tapping. |
Она выражает удивление тем, что Комитет, который подготовил доклад, не счел необходимым провести расследование по вопросу о неприкосновенности жилища и прослушивании телефонных разговоров. |
A police investigation into the incident was launched immediately, and an independent Commission of Inquiry consisting of international and local members has been established to look into its causes and to provide recommendations. |
Полицией было незамедлительно проведено расследование этого инцидента, и была создана независимая Комиссия по расследованию в составе международных и местных сотрудников, которая изучит его причины и вынесет рекомендации. |