Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международно

Примеры в контексте "Internationally - Международно"

Примеры: Internationally - Международно
In August the region comprising modern Burgenland was been removed from Hungary and transferred to Austria, both countries being by this point internationally recognised as separate independent states. В августе территория, включающая современный Бургенланд, перешла из состава Вернгрии в Австрию, после чего обе страны были международно признаны отдельными независимыми государствами.
The FAO Mission Conference for Central and Eastern European countries recognized the Žemaitukas as an internationally watched breed, and included it into the FAO World Watch List for Domestic Animal Diversity. Миссия ФАО на конференции для стран Центральной и Восточной Европы признала Жемайтскую лошадь, как международно признанную породу, и включила её в ФАО Всемирный перечень пород домашних животных.
Significant progress has been made by the Government since the first review cycle in 2010, the most important tool has been the promulgation of the Constitution along with a robust and internationally recognised Bill of Rights. За период после первого цикла обзора 2010 года правительство добилось существенных результатов, и самым важным моментом стало принятие Конституции, в которую вошел тщательно проработанный международно признанный Билль о правах.
If consensus could be found on an internationally acceptable legal framework, it might be possible to complete work on the draft uniform rules on electronic signatures during the next session of UNCITRAL. Если будет достигнут консенсус в отношении международно приемлемых правовых рамок, то окажется возможным завершить работу над проектом единообразных правил об электронных подписях в ходе следующей сессии ЮНСИТРАЛ.
UNHCR would thereafter maintain a presence in the Territory, as necessary, in order to fulfil its monitoring role for returnees, in accordance with its internationally accepted responsibilities. Представители УВКБ, таким образом, будут по-прежнему находиться в территории, с тем чтобы выполнять функции по наблюдению за беженцами в соответствии со своими международно признанными обязанностями.
According to the internationally accepted definitions described in the 1993 SNA, the Non-directly Observed Economy, or "NOE", defines three areas, i.e. illegal activities, underground economy and informal sector. В соответствии с международно принятыми определениями СНС 1993 года к скрытой экономике относятся три сферы деятельности, а именно незаконная деятельность, подпольная экономика и неофициальный сектор.
In recent years we have witnessed practical demonstrations of situations in which even the slightest deviation from internationally accepted norms would inevitably present an extreme danger not only for the violators themselves, but also for the entire international community. Опыт последних лет наглядно продемонстрировал нам, что любое отступление от международно принятых норм несет в себе величайшую опасность не только для нарушителей, но и для всего человечества в целом.
It states in article 2 that "further steps to reduce national annual emissions of nitrogen oxides" should take into account "internationally accepted critical loads", the deposition below which harmful effects on various ecosystems would not occur according to present knowledge. В статье 2 Протокола говорится, что дальнейшие меры "по сокращению национальных годовых выбросов окислов азота" должны приниматься с учетом "международно признанных величин критических нагрузок", т.е.
In order to be fully used for such purposes, social capital needs to become assessed on national or regional level in an internationally or inter-regionally comparable way. Однако для целей практического использования социальный капитал должен быть оценен на национальном или региональном уровне, с тем чтобы быть международно и межрегионально сопоставимым.
Contributions in this session reiterated the need for a shortlist of common indicators with internationally shared definitions and compatible methodology, while recognising the primary duty of NSOs to provide data for national demands. В материалах, представленных на данном заседании, также говорилось о необходимости разработки краткого перечня общих показателей, опирающихся на международно согласованные определения и совместимые методы.
However, WP. and its members believe it would be both appropriate and useful to develop further the practical dimensions of the provisions in that the WTO/TBT Agreement into a general mechanism for the coexistence of internationally recognized technical regulations and international standards. Однако РГ. и ее члены считают целесообразным и полезным более тщательно проработать практические аспекты положений Соглашения ВТО/ТБТ и создать на их основе общий механизм, обеспечивающий параллельное существование международно признанных технических регламентов и международных стандартов.
The response was the epitome of cautious avoidance - the Conference came out with a declaration stating: "We renew our commitment to the observance of internationally recognized core labour standards...". Реакция была осторожно уклончивой, и Конференция заявила о следующем: "Мы вновь заявляем о своей приверженности соблюдению международно признанных основных трудовых норм...".
The question therefore arose as to whether it was correct to require that the act committed by the coercing State should constitute an internationally wrongful act of that State. В этой связи встает вопрос об уместности заявления о том, что деяние, совершенное принужденным государством, является международно противоправным деянием этого государства.
The Panel recommends that the embargo on the export of Liberian rough diamonds remain in place until an internationally accredited certification scheme can be successfully implemented by the Government of Liberia with the support of external partners. Группа рекомендует сохранить эмбарго на экспорт либерийских необработанных алмазов до тех пор, пока правительство Сьерра-Леоне при поддержке внешних партнеров не сможет успешно внедрить международно аккредитованную систему сертификации.
Currently, the set of these coordinated internationally recognized standards has been expanded by the new, 2000 version of ISO 9000, the occupational health and safety standard and the social accountability standard. В настоящее время блок этих взаимоувязанных международно признанных стандартов пополнился новой версией ИСО серии 9000, стандартами управления охраной здоровья и безопасностью персонала и социальной ответственности.
This prestigious, internationally acclaimed company was forced to give non-commercial performances in over 20 United States cities, which resulted in a loss of income of some $200,000 solely by way of payment for the performances given. Эта международно признанная престижная труппа была вынуждена дать некоммерческие представления более чем в 20 городах Соединенных Штатов, но она не получила приблизительно 200000 долл. США в качестве оплаты за проделанную работу.
The State Strategy on occupied territories is founded on the fundamental principle that the sovereignty and territorial integrity of Georgia must be upheld and that Georgia's internationally recognized borders are inviolable. Государственная стратегия в отношении оккупированных территорий основывается на следующих фундаментальных принципах: неприкосновенность суверенитета и территориальной целостности Грузии и нерушимость международно признанных границ Грузии.
Japan believes that the significance of the Convention is to confirm enforced disappearance as a punishable offence internationally, and to deter offences of this nature from being repeated in the future. Япония считает, что значение этой конвенции состоит в том, что она объявляет насильственное исчезновение международно наказуемым деянием, а также противодействует повторению таких преступлений в будущем.
According to the homoeopathic materia medica or pharmacopeia, which is internationally accepted, there are already nosodes and herbs proven to have no side effects that are bring used to treat patients with related ailments. В гомеопатической фармакологии, которая является международно признанной, уже известны нозоды и травы, не имеющие побочных эффектов, для лечения пациентов со связанными заболеваниями.
To help cope with the problem of technical barriers to trade, five internationally accredited testing laboratories had been established together with a proven national system which complied with the Environmental Management Standards of the International Organization for Standardization. Для содействия устранению технических барьеров на пути тор-говли было создано пять международно серти-фицированных испытательных лабораторий и аттестована национальная система, отвечающая природоохранным стандартам Международной организации по стандартизации.
"Ambassadors" of the pseudo-states of Abkhazia and South Ossetia participated in the ceremony on an equal footing with the Ambassadors of internationally recognized States. В этой церемонии наравне с послами международно признанных государств участвовали и «послы» псевдогосударств Абхазии и Южной Осетии.
The domestic application of treaty provisions should also involve States taking effective measures to increase awareness of human rights norms among the judiciary, and ensuring that judicial training takes full account of the justiciability of internationally recognized human rights. Применение договорных положений на национальном уровне также предполагает принятие государствами эффективных мер по повышению уровня осведомленности судей о правозащитных нормах и обеспечение ими того, чтобы в ходе подготовки судей принцип возможности защиты в судебном порядке международно признанных прав выдвигался на первый план.
The task group noted that internationally recognized sources included the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), WHO, the International Agency for Research on Cancer (IARC) and UNEP, as well as data from decision-guidance documents. Целевая группа отметила, что к международно признанным источникам данных относятся Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), ВОЗ, Международное агентство по изучению рака (МАИР) и ЮНЕП, а также данные, взятые из документов для содействия принятию решений.
France considered it reasonable for the topic of State responsibility for internationally wrongful acts to be reinscribed in the agenda of the General Assembly no later than its sixty-first session. Франция сочла бы целесообразным, если бы вопрос об ответственности государства за международно противоправные деяния был вновь включен в повестку дня Генеральной Ассамблеи не позднее ее шестьдесят первой сессии.
Mr. Lauber (Switzerland), commending the important work done by the commission, welcomed the progress made in the preparation of the draft articles on State responsibility for internationally wrongful acts. Г-н Лаубер (Швейцария), указывая, что его страна высоко ценит важную работу, проделанную КМП, с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые в деле разработки проекта статей об ответственности государства за международно противоправные деяния.