(b) (b) The number of laboratories performing at internationally accepted standards and providing quality reports in courts of law. |
Ь) Число лабораторий, придерживающихся международно признанных стандартов и обеспечивающих качественную отчетность в судах. |
(b) Number of countries applying internationally recognized environmental standards and protocols, especially in relation to water and energy resources. |
Ь) Число стран, соблюдающих международно признанные стандарты и протоколы в области окружающей среды, особенно в отношении водных и энергетических ресурсов. |
Israelis need to live in peace and security within borders that are internationally recognized. |
Израиль стремится жить в условиях мира и безопасности в пределах международно признанных границ. |
The Red Data Book should be updated according to internationally accepted criteria. |
Необходимо обновить Красную книгу в соответствии с международно принятыми критериями. |
It is based on internationally recognized norms and standards. |
Он основан на международно признанных нормах и стандартах. |
Furthermore, the Special Rapporteur notes with concern the attacks against the internationally recognized principle of the confidentiality of journalists' sources. |
Кроме того, Специальный докладчик с беспокойством принимает к сведению ущемление международно признанного принципа сохранения в тайне журналистских источников. |
Competition in international markets is seriously hampered by the absence of internationally recognized rules of state aid, public procurement and protection of intellectual property. |
Свободной конкуренции на международных рынках сильно мешает отсутствие международно признанных правил оказания государственной помощи, государственных закупок и защиты интеллектуальной собственности. |
The articles on State responsibility for internationally wrongful acts were ripe for embodiment in a convention. |
Статьи об ответственности государств за международно противоправные деяния уже достаточно доработаны для того, чтобы их можно было облечь в форму конвенции. |
On the one hand, they are likely to violate internationally recognized human rights principles and the norms of refugee protection. |
С одной стороны, эти попытки, вероятно, являются нарушением международно признанных правозащитных принципов и норм защиты беженцев. |
The promotion of internationally recognized accounting and auditing standards can help improve transparency and disclosure worldwide. |
Распространение международно признанных стандартов учета и аудита может способствовать повышению транспаретности и улучшению раскрытия информации во всем мире. |
OTP Best Practices are documented using ISO 9000 standards - an internationally acknowledged business process management standard. |
Наиболее эффективная практика КО задокументирована с использованием норм ИСО 9000, являющихся международно признанным стандартом управления рабочими процессами. |
Both Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia are indivisible parts of the Georgian State and its internationally recognized borders and are within Georgian jurisdiction. |
Как Абхазия, так и Цхинвальский район Южной Осетии являются неотъемлемыми частями грузинского государства в рамках его международно признанных границ и находятся под юрисдикцией Грузии. |
Also debated by the Expert Meeting was the importance of establishing an internationally acceptable harmonized legal framework for electronic signatures and authentication. |
Совещание экспертов обсудило также значение создания международно признанной согласованной правовой основы для использования электронных подписей и методов удостоверения подлинности. |
Many participants expressed concern as to the lack of internationally acceptable rules and guidelines governing the subject. |
Многие участники выразили обеспокоенность по поводу отсутствуя международно признанных правил и руководящих принципов в данной области. |
As one activity for supporting this goal, UNECE provides a forum for Governments to develop internationally harmonized standards for agricultural produce. |
В качестве одной из своих функций, содействующих достижению этой цели, ЕЭК ООН выполняет роль форума для правительств в интересах разработки международно согласованных стандартов на сельскохозяйственные продукты. |
All bodies must conform to internationally accepted human rights standards in order to enjoy both the confidence and respect of the people of Kosovo. |
Все органы должны соблюдать международно признанные нормы в области прав человека, чтобы пользоваться доверием и уважением народа Косово. |
At the same time, Croatia will continue to insist upon full respect for its internationally recognized borders. |
Одновременно с этим Хорватия будет и впредь настаивать на полном уважении ее международно признанных границ. |
They honour the provisions of the Congolese Mining Code, along with other national laws and internationally recognized guidelines and norms. |
Они соблюдают положения конголезского Горного кодекса, а также другие национальные законы и международно признанные руководящие принципы и нормы. |
First, Lebanon insists that its internationally recognized borders remain intact. |
Во-первых, Ливан настаивает на сохранении своих международно признанных границ. |
It would be absurd to exempt international organizations from facing reparation as the consequence of their internationally wrongful acts. |
Абсурдно было бы освобождать международные организации от предоставления возмещения как последствия их международно противоправных деяний. |
States have an obligation to provide an effective remedy against any infringement of internationally recognized human rights. |
Одной из обязанностей государств является обеспечение эффективных средств правовой защиты от какого бы то ни было нарушения международно признанных прав человека. |
2.6 All competent authorities of Kosovo shall cooperate with and provide unrestricted access to internationally recognized human rights monitoring mechanisms or organizations. |
2.6 Все компетентные органы Косово будут сотрудничать с международно признанными механизмами или организациями, занимающимися мониторингом соблюдения прав человека, и предоставят им беспрепятственный доступ. |
The general decline in official development assistance flows to the developing countries therefore runs counter to the internationally recognized target. |
Таким образом, общий спад официальной помощи развитию, предоставляемой развивающимся странам, противоречит международно признанному целевому показателю. |
Sanctions remain a legitimate and legal instrument to coerce States to conform to internationally accepted behaviour and norms of inter-State conduct. |
Санкции остаются легитимным и законным средством принуждения государств к соблюдению международно признанных норм межгосударственных отношений. |
An employment strategy, including the right to work, should strengthen respect for internationally recognized fundamental ILO conventions on workers rights. |
Наличие стратегии в отношении занятости, в том числе права на труд, должно содействовать выполнению основополагающих международно признанных конвенций МОТ о правах трудящихся. |