Another proposal was to add the phrase "within the internationally recognized borders of a State or within the internationally recognized borders of other States". |
Другое предложение заключалось в добавлении слов "в пределах международно признанных границ государства или в пределах международно признанных границ других государств". |
They have published an internationally accepted series of what are universally known as the 40+9 Recommendations, which mandate a standard of internationally recognized best practices. |
Эта группа издает международно признанную серию рекомендаций, которые широко известны как рекомендации 40+9, требующие использования в качестве стандарта международно признанной передовой практики. |
He communicates internationally, same as our other cult folks. |
Он общается на международно уровне, так же как и другие наши члены нашей секты. |
Harmonizing and simplifying trade related procedures building on internationally recognized standards and best practices in risk management, |
с) гармонизация и упрощение процедур, связанных с торговлей, на основе международно признанных стандартов и передовой практики управления рисками; |
Whatever its shortcomings, the Treaty provided the only internationally viable foundation for curbing proliferation and achieving disarmament. |
Несмотря на все свои недостатки, Договор является единственным международно признанным инструментом для недопущения распространения и обеспечения разоружения. |
The Special Rapporteur's preliminary report considered in detail the relationship between the right to drinking water and other internationally recognized human rights. |
В предварительном докладе Специального докладчика подробно рассмотрена взаимосвязь между правом на доступ к питьевой воде и другими международно признанными правами человека. |
Both States and indigenous peoples should incorporate internationally recognized human and indigenous rights into their systems of justice. |
Государства и коренные народы должны включать международно признанные права человека и права коренных народов в свои системы отправления правосудия. |
The Independent Inquiry Committee, composed of internationally known and respected experts, was chaired by Paul Volcker. |
Этот независимый комитет по расследованию, в состав которого вошли международно признанные и уважаемые эксперты, возглавил Пол Волкер. |
Many stakeholders consider UNDP a legitimizing partner, proposing internationally accepted values and norms. |
Многие заинтересованные стороны считают ПРООН легитимизирующим партнером, предлагающим международно принятые ценности и нормы. |
New production plants also use modern and internationally recognized technologies. |
На новых предприятиях применяются также современные международно признанные технологии. |
The Voluntary Guidelines are ground-breaking in the sense that they provide an internationally accepted definition of the right to food. |
Добровольные руководящие принципы носят новаторский характер в том смысле, что они дают международно приемлемое определение права на питание. |
There is by now an internationally accepted procedure for setting up such national institutions and their work. |
В настоящее время уже существует международно принятая процедура, определяющая порядок создания и характер деятельности таких национальных учреждений. |
The Global Compact is purely voluntary for businesses, although the "internationally proclaimed human rights" it refers to are generally binding on States. |
Глобальный договор является исключительно добровольным для предприятий, хотя "международно провозглашенные права человека", которые упоминаются в нем, как правило, являются обязательными для государств. |
The internationally recognized principle of family unity underpins the procedure for granting refugee status to adults or children in Turkmenistan. |
При осуществлении процедуры предоставления статуса беженца взрослым или детям в Туркменистане действует международно принятый принцип единства семьи. |
In this respect, UNHCR stated that it does not provide assistance to refugees by following the minimum internationally accepted standards. |
В этой связи УВКБ отметило, что оно оказывает помощь беженцам, не ограничиваясь минимальными международно признанными стандартами. |
Those assessments were designed to assess a country's institutional practices against an internationally recognized standard and, if needed, provide recommendations for improvement. |
Эти оценки призваны проанализировать институциональную практику страны в сравнении с тем или иным международно признанным стандартом и, в случае необходимости, выработать рекомендации для улучшения положения в данной области. |
The report does more than dismiss the internationally accepted Road Map. |
Докладчик не просто игнорирует международно принятую «дорожную карту». |
(b) Comply with internationally accepted norms to protect human rights and fundamental freedoms and ethical principles of statistics. |
Ь) соблюдать международно признанные нормы, касающиеся защиты прав человека и основных свобод, а также этические принципы статистики. |
It chooses to ignore the internationally acknowledged evidence regarding States that join international arrangements but do not comply with them. |
В нем намеренно игнорируются международно признанные факты, касающиеся государств, которые заключают международные соглашения, но не выполняют их. |
The lack of comprehensive and internationally compatible data could pose serious problems in a rapidly changing and increasingly information-based world economy. |
Отсутствие всеобъемлющих международно сопоставимых данных может создавать серьезные проблемы в условиях стремительно меняющейся и все в большей степени опирающейся на информацию мировой экономики. |
Such recognition must, however, be based on "internationally accepted standards" relating to the recognition of refugees. |
Однако такое признание должно основываться на "международно признанных стандартах", касающихся признания беженцев. |
While self-determination is an internationally recognized principle, secession is considered a domestic issue that each state must assess itself. |
В то время как самоопределение является международно признанным принципом, отделение рассматривается как внутренний вопрос, который должно решать каждое государство само. |
This might require the formulation of new internationally accepted legal instruments and principles. |
Для этого может потребоваться разработать новые международно приемлемые юридические документы и принципы. |
Using internationally recognized standards would facilitate the simplification and harmonization of business practices within the United Nations system. |
Использование международно признанных стандартов способствовало бы упрощению и согласованию методов оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
UNIDO is assisting in the development of internationally recognized certification services in a number of countries. |
ЮНИДО, оказывая помощь ряду стран, разрабатывает услуги по присвоению международно признанных сертификатов. |