Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международно

Примеры в контексте "Internationally - Международно"

Примеры: Internationally - Международно
Another proposal was to add the phrase "within the internationally recognized borders of a State or within the internationally recognized borders of other States". Другое предложение заключалось в добавлении слов "в пределах международно признанных границ государства или в пределах международно признанных границ других государств".
They have published an internationally accepted series of what are universally known as the 40+9 Recommendations, which mandate a standard of internationally recognized best practices. Эта группа издает международно признанную серию рекомендаций, которые широко известны как рекомендации 40+9, требующие использования в качестве стандарта международно признанной передовой практики.
He communicates internationally, same as our other cult folks. Он общается на международно уровне, так же как и другие наши члены нашей секты.
Harmonizing and simplifying trade related procedures building on internationally recognized standards and best practices in risk management, с) гармонизация и упрощение процедур, связанных с торговлей, на основе международно признанных стандартов и передовой практики управления рисками;
Whatever its shortcomings, the Treaty provided the only internationally viable foundation for curbing proliferation and achieving disarmament. Несмотря на все свои недостатки, Договор является единственным международно признанным инструментом для недопущения распространения и обеспечения разоружения.
The Special Rapporteur's preliminary report considered in detail the relationship between the right to drinking water and other internationally recognized human rights. В предварительном докладе Специального докладчика подробно рассмотрена взаимосвязь между правом на доступ к питьевой воде и другими международно признанными правами человека.
Both States and indigenous peoples should incorporate internationally recognized human and indigenous rights into their systems of justice. Государства и коренные народы должны включать международно признанные права человека и права коренных народов в свои системы отправления правосудия.
The Independent Inquiry Committee, composed of internationally known and respected experts, was chaired by Paul Volcker. Этот независимый комитет по расследованию, в состав которого вошли международно признанные и уважаемые эксперты, возглавил Пол Волкер.
Many stakeholders consider UNDP a legitimizing partner, proposing internationally accepted values and norms. Многие заинтересованные стороны считают ПРООН легитимизирующим партнером, предлагающим международно принятые ценности и нормы.
New production plants also use modern and internationally recognized technologies. На новых предприятиях применяются также современные международно признанные технологии.
The Voluntary Guidelines are ground-breaking in the sense that they provide an internationally accepted definition of the right to food. Добровольные руководящие принципы носят новаторский характер в том смысле, что они дают международно приемлемое определение права на питание.
There is by now an internationally accepted procedure for setting up such national institutions and their work. В настоящее время уже существует международно принятая процедура, определяющая порядок создания и характер деятельности таких национальных учреждений.
The Global Compact is purely voluntary for businesses, although the "internationally proclaimed human rights" it refers to are generally binding on States. Глобальный договор является исключительно добровольным для предприятий, хотя "международно провозглашенные права человека", которые упоминаются в нем, как правило, являются обязательными для государств.
The internationally recognized principle of family unity underpins the procedure for granting refugee status to adults or children in Turkmenistan. При осуществлении процедуры предоставления статуса беженца взрослым или детям в Туркменистане действует международно принятый принцип единства семьи.
In this respect, UNHCR stated that it does not provide assistance to refugees by following the minimum internationally accepted standards. В этой связи УВКБ отметило, что оно оказывает помощь беженцам, не ограничиваясь минимальными международно признанными стандартами.
Those assessments were designed to assess a country's institutional practices against an internationally recognized standard and, if needed, provide recommendations for improvement. Эти оценки призваны проанализировать институциональную практику страны в сравнении с тем или иным международно признанным стандартом и, в случае необходимости, выработать рекомендации для улучшения положения в данной области.
The report does more than dismiss the internationally accepted Road Map. Докладчик не просто игнорирует международно принятую «дорожную карту».
(b) Comply with internationally accepted norms to protect human rights and fundamental freedoms and ethical principles of statistics. Ь) соблюдать международно признанные нормы, касающиеся защиты прав человека и основных свобод, а также этические принципы статистики.
It chooses to ignore the internationally acknowledged evidence regarding States that join international arrangements but do not comply with them. В нем намеренно игнорируются международно признанные факты, касающиеся государств, которые заключают международные соглашения, но не выполняют их.
The lack of comprehensive and internationally compatible data could pose serious problems in a rapidly changing and increasingly information-based world economy. Отсутствие всеобъемлющих международно сопоставимых данных может создавать серьезные проблемы в условиях стремительно меняющейся и все в большей степени опирающейся на информацию мировой экономики.
Such recognition must, however, be based on "internationally accepted standards" relating to the recognition of refugees. Однако такое признание должно основываться на "международно признанных стандартах", касающихся признания беженцев.
While self-determination is an internationally recognized principle, secession is considered a domestic issue that each state must assess itself. В то время как самоопределение является международно признанным принципом, отделение рассматривается как внутренний вопрос, который должно решать каждое государство само.
This might require the formulation of new internationally accepted legal instruments and principles. Для этого может потребоваться разработать новые международно приемлемые юридические документы и принципы.
Using internationally recognized standards would facilitate the simplification and harmonization of business practices within the United Nations system. Использование международно признанных стандартов способствовало бы упрощению и согласованию методов оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
UNIDO is assisting in the development of internationally recognized certification services in a number of countries. ЮНИДО, оказывая помощь ряду стран, разрабатывает услуги по присвоению международно признанных сертификатов.