| We would like to make clear once again that these acts of aggression have been contrary to internationally respected norms. | Мы хотели бы еще раз внести ясность относительно того, что эти акты агрессии противоречат международно признанным нормам. |
| We believe that Lebanon's sovereignty, independence and territorial integrity within its internationally recognized boundaries should be fully respected. | Мы считаем, что суверенитет, независимость и территориальную целостность Ливана в рамках его международно признанных границ необходимо в полной мере уважать. |
| The preamble implies that the document does not contain the affirmation of a new internationally recognized right to abortion. | В преамбуле косвенно указывается, что в документе нет положений, подтверждающих новое международно признаваемое право на аборт. |
| All research on fertility regulation and reproductive health products must be carried out in adherence to internationally accepted ethical and technical standards for biomedical research. | Все исследования в области изыскания средств регулирования рождаемости и охране репродуктивного здоровья должны проводиться в соответствии с международно признанными этическими и техническими стандартами, установленными для биомедицинских исследований. |
| The Government should be encouraged to prevent such practices and to respect internationally recognized principles regarding independence of the media. | К правительству необходимо обратиться к призывом отказаться от такой практики и следовать международно признанным принципам невмешательства в деятельность СМИ. |
| The European Council stressed the necessity of early mutual recognition between all States of the former Yugoslavia within their internationally recognized borders. | Европейский совет подчеркивает необходимость скорейшего взаимного признания со стороны всех государств бывшей Югославии в рамках международно признанных границ. |
| Azerbaijan's cynical dismissal of this obligation once again testifies to its attitude towards the internationally accepted norms of the civilized world. | Циничное игнорирование Азербайджаном этого обязательства еще раз свидетельствует о его отношении к международно признанным нормам цивилизованного мира. |
| Bosnia and Herzegovina is the historical fact and its future lies in its independence and sovereignty, within its internationally recognized borders. | Босния и Герцеговина - это исторический факт, и ее будущее связано с независимостью и суверенитетом в рамках международно признанных границ. |
| The highest levels of internationally recognized human rights and fundamental freedoms shall be respected in the region. | В регионе должны соблюдаться самые высокие нормы международно признанных прав человека и основных свобод. |
| All returns must respect internationally accepted principles. | При любой репатриации должны соблюдаться международно признанные принципы. |
| Lasting peace can only be assured through friendly and mutually trustworthy cooperation between States, based on compliance with internationally recognized norms and standards. | Прочный мир может быть достигнут только на основе дружественного сотрудничества и взаимного доверия между государствами на основе соблюдения международно признанных норм и стандартов. |
| It also called for the need to extend the authority of the State all the way to the internationally recognized Lebanese boundaries. | Он также призвал к необходимости распространить власть нашего государства на все территории в рамках международно признанных границ Ливана. |
| The Federal Republic of Germany strongly supports taking an internationally coordinated approach. | Федеративная Республика Германия решительно выступает за применение международно скоординированного подхода. |
| But Croatia did not succeed in defending all its internationally recognized borders. | Однако Хорватии не удалось защитить всех своих международно признанных границ. |
| The same applies for internationally accepted testing, which can only be done with modern equipment and apparatus, following accepted laboratory methods. | Это же относится к международно признанным методам испытаний, которые можно применять лишь на современном оборудовании и устройствах в соответствии с принятыми лабораторными методами. |
| The Working Group has found that in some situations local authorities cooperate with international forensic scientists and implement the standards internationally accepted for this purpose. | Рабочая группа установила, что в некоторых ситуациях местные власти сотрудничают с международными судебно-медицинскими экспертами и применяют для этой цели международно принятые стандарты. |
| In its implementation, one should therefore avoid making sharp distinctions between different categories of internationally recognized human rights. | Поэтому при осуществлении этого права не следует делать разграничения между различными категориями международно признанных прав человека. |
| The IAEA has a recognized role in the formulation of internationally applicable norms and standards, notably in the field of nuclear safety. | МАГАТЭ принадлежит признанная роль в разработке международно применяемых норм и стандартов, в частности в области ядерной безопасности. |
| The UNFPA is the largest internationally funded source of population assistance. | ЮНФПА является крупнейшим международно финансируемым источником помощи в области народонаселения. |
| Trial observations were focused on compliance with internationally accepted standards for due process of law. | Наблюдение в ходе процесса велось главным образом за соблюдением международно признанных стандартов отправления правосудия. |
| Suspects would be given a trial in accordance with internationally accepted standards, but no impunity for those offences should apply. | Судебное разбирательство по делу лиц, подозреваемых в совершении преступлений, должно проводиться в соответствии с международно признанными нормами, однако возможность освобождения от наказания на эти правонарушения не распространяется. |
| Without the approval of the host State, no foreign troops can be situated within its internationally recognized boundaries. | Иностранные войска не могут находиться внутри международно признанных границ без согласия на то данного государства. |
| There have been increasing calls to strengthen enforcement in respect of vessels which have violated internationally applicable discharge criteria. | Все чаще раздаются призывы к более строгим принудительным мерам в отношении судов, которые нарушают международно применимые критерии сброса отходов. |
| For our part, we stand ready, as I have already stated, to seek a just, comprehensive and internationally acceptable settlement. | С нашей стороны, мы готовы, как я уже говорил, искать справедливое, всеобъемлющее и международно приемлемое решение. |
| The successful expansion of bilateral neighbourly relations based on internationally accepted principles cannot be replaced by the imposition of superfluous and ambitious regional associations. | Успешное распространение двусторонних добрососедских отношений, основанных на международно признанных принципах, не может быть заменено навязыванием избыточных и амбициозных региональных ассоциаций. |