If other methods are used, they shall be internationally recognized, be equivalent to the OECD/EC tests and be referenced in test reports. |
Если используются другие методы, то они должны быть международно признаны, равноценны испытаниям ОЭСР и ЕК и указаны в протоколах испытаний. |
In the post-cold-war era, there is a window of opportunity to make nuclear-weapon reductions irreversible and move towards their internationally verifiable abolition. |
В эпоху после окончания "холодной войны" открылась возможность придать сокращениям ядерного оружия необратимый характер и продвигаться к его международно проверяемой ликвидации. |
There is a need to move decisively towards an internationally coordinated macro-prudential and regulatory architecture, with non-conflicting standards and procedures. |
Необходимо принять решительные меры для перехода к международно согласованному механизму рационального макрорегулирования, который бы не предусматривал конфликтных стандартов и процедур. |
Regardless of lack of legal requirements to do so, many capital market-oriented companies turned towards internationally accepted accounting standards driven by general economic conditions. |
Движимые общеэкономическими соображениями, многие ориентирующиеся на рынки капитала компании стали переходить на международно признанные стандарты бухгалтерского учета даже в отсутствие соответствующих юридических требований. |
The average internationally reported losses generated by wildland fires annually between 2002 and 2011 were estimated at a relatively low $2.4 billion. |
Величина среднегодовых международно зафиксированных потерь от таких степных пожаров в период с 2002 года по 2011 год оценивается в относительно небольшую сумму 2,4 млрд. долл. США3. |
As indicated in draft article 28, paragraph 2, paragraph 1 applied whether or not the act was internationally wrongful for the organization concerned. |
Как сказано в пункте 2 проекта статьи 28, пункт 1 применяется независимо от того, является ли такое деяние международно противоправным для данной международной организации. |
The soldier was verbally warned by our sentries in the area in accordance with the standard procedures and internationally accepted rules of engagement. |
Наши часовые, находившиеся в этом районе, обратились к этому военнослужащему с устными предупреждениями, действуя в соответствии со стандартными процедурами и международно признанным порядком действий. |
Following the completion of an individual case status review in 1998, 1,145 individuals were considered to no longer meet internationally recognized refugee criteria. |
После завершения в 1998 году процедуры индивидуального пересмотра статуса в отношении 1145 человек было принято решение о том, что они больше не удовлетворяют международно признанным критериям, дающим право на статус беженца. |
It was further agreed that the compromise agreement on the confinement of Moroccan and Frente POLISARIO troops would in no way change, alter or otherwise affect the internationally recognized boundaries of Western Sahara. |
Кроме того, было достигнуто согласие относительно того, что компромиссное соглашение о выводе марокканских войск и войск Фронта ПОЛИСАРИО в районы сбора не приведет к какому-либо изменению или модификации и никаким иным образом не повлияет на международно признанные границы Западной Сахары. |
Furthermore, the facility must be energy-efficient, free of hazardous materials and compliant in all respects with internationally accepted codes and standards for fire and safety. |
Кроме того, эти помещения должны быть эффективными с точки зрения потребления энергии, свободными от опасных материалов, а также должны отвечать во всех аспектах международно принятым нормам и стандартам противопожарной и физической безопасности. |
Thirdly, until effective military alternatives are found, a comprehensive ban on anti-personnel landmines would violate the internationally recognized principle that arms control measures should not diminish the security of States. |
В-третьих, до тех пор, пока не будут найдены эффективные военные альтернативы, всеобъемлющее запрещение противопехотных наземных мин представляло бы собой нарушение международно признанного принципа, согласно которому меры по контролю над вооружениями не должны ущемлять безопасность государств. |
Mongolia's internationally recognized and legally binding nuclear-weapon-free status could further contribute towards ensuring peace and stability in the region of North-East Asia and beyond. |
Международно признанный и обязательный в юридическом порядке статус Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, мог бы стать новым вкладом в обеспечение мира и стабильности в регионе Северо-Восточной Азии и за его пределами. |
Most disturbingly, the resolution contained no reference to the context of the conflict, which was the armed attack launched by Hizbullah across an internationally recognized border. |
Наибольшую обеспокоенность вызывает тот факт, что в резолюции не содержится никаких ссылок на то, что же явилось причиной данного конфликта, а именно на вооруженное нападение, осуществленное «Хизбаллой» с нарушением международно признанной границы. |
Further, programmes aimed at professionalizing UNDP staff by providing internationally recognized certification were developed and tested in the areas of procurement and project management. |
Также были разработаны и осуществлены на экспериментальной основе программы повышения профессиональной квалификации сотрудников ПРООН, предусматривающие выдачу международно признанных свидетельств о прохождении курсов обучения, по таким вопросам, как закупки и управление проектами. |
One of the benefits of adopting internationally recognized accounting standards is that of fairly reflecting the obligations of the United Nations system arising from post-retirement benefits, particularly ASHI liabilities. |
Одно из преимуществ перехода на международно признанные стандарты учета заключается в объективном отражении обязательств системы Организации Объединенных Наций, связанных с пособиями после выхода на пенсию, и прежде всего с обязательствами по МСВО. |
The production of internationally compatible environmental indicators and the assessment of comprehensive environmental indices might be other subjects where OECD/WGEIO might cooperate with WGEMA. |
Разработка международно сопоставимых экологических показателей и оценка всеобъемлющих экологических индексов являются, возможно, еще одной областью, где можно было бы наладить сотрудничество между РГЭИП/ОЭСР и РГМООС. |
With an annual base budget of $662 million, CIHR supports the work of over 9,100 Canadian health researchers who have met internationally accepted standards of excellence. |
С ежегодным бюджетом в размере 662 млн. долл. КНИИЗ оказывает поддержку в работе более чем девяти тысячам канадских исследователей по вопросам охраны здоровья, качество работы которых соответствует международно принятым нормам. |
A possible voluntary code of conduct for Australian business overseas, covering exploitative child labour and other internationally recognized core labour standards; |
Возможность разработки добровольного кодекса поведения для австралийских предпринимателей, действующих за границей, в котором была бы закреплена необходимость запрещения эксплуатации детского труда и соблюдения других основных международно признанных стандартов в области труда; |
Organizacion de Solidaridad de los Pueblos de Africa, Asia y America Latina referred to the raised quality of life of the population, an assessment supported by objective and internationally recognized statistics. |
Организация солидарности народов Азии, Африки и Латинской Америки отметила повышение качества жизни населения, что подтверждается объективными и международно признанными статистическими данными. |
The budget of the FTC is well under the internationally accepted standard of 0.05 per cent to 0.08 per cent of government expenditures, not including military expenditures. |
Бюджет КДТ намного ниже международно признанного стандарта, составляющего 0,050,08 % государственных расходов на гражданские нужды. |
The separation barrier was changed completely to the internationally recognized green line, and the women of Budrus came to be known across the West Bank for their indomitable energy. |
Барьер был заменён международно принятой зелёной линией, и женщины Будруса стали известны на Западном берегу своей неутомимой энергией. |
Mr. Al-Melhem said that, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations, it was absolutely necessary to come up with a definition of the responsibility of States for their internationally wrongful acts. |
Г-н Аль-Мельхем говорит, что в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций совершенно необходимо дать определение ответственности государств за совершаемые международно противоправные деяния. |
In this respect, the feasibility of undertaking an internationally coordinated survey of the direct investment position is currently being studied by the IMF in consultation with ECB, Eurostat, OECD, UNCTAD and the World Bank. |
В этой связи в консультации с ЕЦБ, Евростатом, ОЭСР, ЮНКТАД и Всемирным банком МВФ прорабатывает возможность международно координируемого обследования позиций по прямым инвестициям. |
Such an approach is unrealistic because it will only succeed in opening deep wounds and compromise the only way out: the peaceful definition of the status of South Ossetia within the internationally recognized borders of sovereign Georgia. |
Такой подход нереалистичен, потому что он лишь вскрывает старые раны и ставит под угрозу единственно возможный выход: мирное решение вопроса о статусе Южной Осетии в пределах международно признанных границ суверенной Грузии. |
Its mystery obviously disturbed 18th-century viewers, and although Wright was an internationally recognised artist, the painting was not sold when he first exhibited it. |
Её тайна, очевидно, тревожила зрителей XVIII века, и хотя Райт был международно признанным художником, картина не была продана. |