| The office continues to monitor the implementation of laws to ensure that their application is consistent with internationally recognized human rights standards. | Отделение продолжает осуществлять наблюдение за выполнением законов в интересах обеспечения того, чтобы их применение соответствовало международно признанным нормам в области прав человека. |
| It was further agreed that this compromise would in no way alter or otherwise affect the internationally recognized boundaries of Western Sahara. | Стороны также согласились с тем, что достигнутый компромисс никоим образом не должен изменять или каким-либо иным образом затрагивать международно признанные границы Западной Сахары. |
| Furthermore, as any other individuals, refugees are entitled to be treated in conformity with internationally recognized human rights standards. | Кроме того, как и любые другие лица, беженцы имеют право на обращение, соответствующее международно признанным нормам прав человека. |
| No stages are provided for such a withdrawal to the internationally recognized boundaries. | Для такого вывода за пределы международно признанных границ не предусматривается никаких этапов. |
| This should be done under internationally recognized due process with the close supervision of the United Nations. | Это должно быть сделано в рамках соответствующего международно признанного процесса при внимательном надзоре со стороны Организации Объединенных Наций. |
| The internationally acclaimed Domestic Violence Act of 1995 empowered women to take legal action to protect themselves and their families from domestic violence. | Международно признанный Закон о бытовом насилии 1995 года предоставил женщинам возможность предъявлять иски в целях защиты самих себя и своих семей от бытового насилия. |
| The surface area of the Sudan covers all territory internationally recognized as Sudanese since 1956, amounting to 967,498 square miles. | Площадь страны охватывает всю территорию, международно признанную за Суданом после 1956 года, и составляет 967498 квадратных миль. |
| During the course of aerial bombardments and artillery strikes, types of weapons which were banned internationally were used, for example cluster bombs. | В ходе воздушных бомбардировок и артобстрелов применяются международно запрещенные виды оружия, например кассетные бомбы. |
| Jammu and Kashmir was an internationally recognized disputed territory. | Джамму и Кашмир - это международно признанная спорная территория. |
| It was, therefore, essential that steps should be taken to guarantee the enforcement of all internationally accepted safety standards. | Поэтому существенно важно принять меры по обеспечению соблюдения всех международно признанных норм безопасности. |
| It also welcomed the attention being given to the internationally accepted standards for internal controls, which were based on common sense. | Он также с удовлетворением отмечает то большое внимание, которое уделяется международно признанным стандартам в области внутреннего контроля, основанным на здравом смысле. |
| There was indeed a distinction in international law between minor offences and internationally wrongful acts resulting from a breach by a State of an international obligation. | В международном праве действительно существует различие между незначительными правонарушениями и международно противоправными деяниями, обусловленными нарушением тем или иным государством какого-то международного обязательства. |
| Draft article 3 establishes elements constituting an internationally wrongful act. | В проекте статьи З изложены элементы, составляющие международно противоправное деяние. |
| It was to achieve the "joint strategic goal" of "politically upgrading and shielding their internationally recognized state". | Оно было направлено на достижение «совместной стратегической цели» «политического укрепления и защиты нашего международно признанного государства». |
| As there are no internationally accepted standards for providing assurance on social reports, verification methods are defined on a case-by-case basis. | Поскольку не существует международно признанных стандартов в отношении гарантий достоверности социальных отчетов, методы проверки определяются в каждом конкретном случае. |
| Experts considered it important that internationally recognized concepts and definitions, methods and classifications should be used. | ЗЗ. По мнению экспертов, важно, чтобы использовались международно признанные концепции и определения, методы и классификации. |
| Obtaining internationally recognized certification is one way of showing competence. | Одним из способов демонстрации своей компетентности является получение международно признанных сертификатов. |
| The Working Party continues cooperation with EAN International on developing internationally harmonized codes for fresh produce to be used in international trade. | Рабочая группа продолжает сотрудничать с Международной ассоциацией ЕАН в деле разработки международно согласованных кодов для свежих продуктов, которые должны использоваться в международной торговле. |
| Of the largest 42 companies, 26 produce financial reports in accordance with internationally recognized standards. | Из 42 крупнейших компаний 26 представляют финансовую отчетность в соответствии с международно признанными стандартами. |
| Most legitimate and all illegitimate business activities of Somalia thrive outwith any internationally accepted standards of transparency or accounting practices. | Большинство законных и все противозаконные виды предпринимательской деятельности в Сомали успешно развиваются в условиях полного отсутствия международно принятых стандартов транспарентности или отчетности. |
| The independence of Kosovo and Metohija would lead to a unilateral change of internationally recognized borders in the Balkans. | Независимость Косово и Метохии приведет к односторонним изменениям международно признанных границ на Балканах. |
| This would include the application of internationally accepted standards on ways to sanction incitement to violence, hatred and xenophobia. | Это предусматривает применение международно признанных стандартов в том, что касается наказания за подстрекательство к насилию, ненависти и ксенофобии. |
| Furthermore, the Government of Liberia, in cooperation with the Kimberley Process committee in Pretoria was preparing the internationally recognized certificate of origin regime. | Кроме того, правительство Либерии в сотрудничестве с Комитетом Кимберлийского процесса в Претории готовит международно признанный режим сертификатов происхождения. |
| The draft articles should provide guidance on what constitutes or determines "internationally wrongful acts". | В проектах статей следует предусмотреть ориентиры в отношении того, что составляет или определяет «международно противоправные деяния». |
| The TRC was guided in its work by the internationally accepted definition of torture as described in article 1 of CAT. | В своей работе КИП опиралась на международно согласованное определение пыток, изложенное в статье 1 КПП. |