The office continues to monitor the implementation of laws to ensure that their application is consistent with internationally recognized human rights standards. |
Отделение продолжает осуществлять наблюдение за выполнением законов в интересах обеспечения того, чтобы их применение соответствовало международно признанным нормам в области прав человека. |
It was further agreed that this compromise would in no way alter or otherwise affect the internationally recognized boundaries of Western Sahara. |
Стороны также согласились с тем, что достигнутый компромисс никоим образом не должен изменять или каким-либо иным образом затрагивать международно признанные границы Западной Сахары. |
Furthermore, as any other individuals, refugees are entitled to be treated in conformity with internationally recognized human rights standards. |
Кроме того, как и любые другие лица, беженцы имеют право на обращение, соответствующее международно признанным нормам прав человека. |
No stages are provided for such a withdrawal to the internationally recognized boundaries. |
Для такого вывода за пределы международно признанных границ не предусматривается никаких этапов. |
This should be done under internationally recognized due process with the close supervision of the United Nations. |
Это должно быть сделано в рамках соответствующего международно признанного процесса при внимательном надзоре со стороны Организации Объединенных Наций. |
The internationally acclaimed Domestic Violence Act of 1995 empowered women to take legal action to protect themselves and their families from domestic violence. |
Международно признанный Закон о бытовом насилии 1995 года предоставил женщинам возможность предъявлять иски в целях защиты самих себя и своих семей от бытового насилия. |
The surface area of the Sudan covers all territory internationally recognized as Sudanese since 1956, amounting to 967,498 square miles. |
Площадь страны охватывает всю территорию, международно признанную за Суданом после 1956 года, и составляет 967498 квадратных миль. |
During the course of aerial bombardments and artillery strikes, types of weapons which were banned internationally were used, for example cluster bombs. |
В ходе воздушных бомбардировок и артобстрелов применяются международно запрещенные виды оружия, например кассетные бомбы. |
Jammu and Kashmir was an internationally recognized disputed territory. |
Джамму и Кашмир - это международно признанная спорная территория. |
It was, therefore, essential that steps should be taken to guarantee the enforcement of all internationally accepted safety standards. |
Поэтому существенно важно принять меры по обеспечению соблюдения всех международно признанных норм безопасности. |
It also welcomed the attention being given to the internationally accepted standards for internal controls, which were based on common sense. |
Он также с удовлетворением отмечает то большое внимание, которое уделяется международно признанным стандартам в области внутреннего контроля, основанным на здравом смысле. |
There was indeed a distinction in international law between minor offences and internationally wrongful acts resulting from a breach by a State of an international obligation. |
В международном праве действительно существует различие между незначительными правонарушениями и международно противоправными деяниями, обусловленными нарушением тем или иным государством какого-то международного обязательства. |
Draft article 3 establishes elements constituting an internationally wrongful act. |
В проекте статьи З изложены элементы, составляющие международно противоправное деяние. |
It was to achieve the "joint strategic goal" of "politically upgrading and shielding their internationally recognized state". |
Оно было направлено на достижение «совместной стратегической цели» «политического укрепления и защиты нашего международно признанного государства». |
As there are no internationally accepted standards for providing assurance on social reports, verification methods are defined on a case-by-case basis. |
Поскольку не существует международно признанных стандартов в отношении гарантий достоверности социальных отчетов, методы проверки определяются в каждом конкретном случае. |
Experts considered it important that internationally recognized concepts and definitions, methods and classifications should be used. |
ЗЗ. По мнению экспертов, важно, чтобы использовались международно признанные концепции и определения, методы и классификации. |
Obtaining internationally recognized certification is one way of showing competence. |
Одним из способов демонстрации своей компетентности является получение международно признанных сертификатов. |
The Working Party continues cooperation with EAN International on developing internationally harmonized codes for fresh produce to be used in international trade. |
Рабочая группа продолжает сотрудничать с Международной ассоциацией ЕАН в деле разработки международно согласованных кодов для свежих продуктов, которые должны использоваться в международной торговле. |
Of the largest 42 companies, 26 produce financial reports in accordance with internationally recognized standards. |
Из 42 крупнейших компаний 26 представляют финансовую отчетность в соответствии с международно признанными стандартами. |
Most legitimate and all illegitimate business activities of Somalia thrive outwith any internationally accepted standards of transparency or accounting practices. |
Большинство законных и все противозаконные виды предпринимательской деятельности в Сомали успешно развиваются в условиях полного отсутствия международно принятых стандартов транспарентности или отчетности. |
The independence of Kosovo and Metohija would lead to a unilateral change of internationally recognized borders in the Balkans. |
Независимость Косово и Метохии приведет к односторонним изменениям международно признанных границ на Балканах. |
This would include the application of internationally accepted standards on ways to sanction incitement to violence, hatred and xenophobia. |
Это предусматривает применение международно признанных стандартов в том, что касается наказания за подстрекательство к насилию, ненависти и ксенофобии. |
Furthermore, the Government of Liberia, in cooperation with the Kimberley Process committee in Pretoria was preparing the internationally recognized certificate of origin regime. |
Кроме того, правительство Либерии в сотрудничестве с Комитетом Кимберлийского процесса в Претории готовит международно признанный режим сертификатов происхождения. |
The draft articles should provide guidance on what constitutes or determines "internationally wrongful acts". |
В проектах статей следует предусмотреть ориентиры в отношении того, что составляет или определяет «международно противоправные деяния». |
The TRC was guided in its work by the internationally accepted definition of torture as described in article 1 of CAT. |
В своей работе КИП опиралась на международно согласованное определение пыток, изложенное в статье 1 КПП. |