This potential case seems to be to a large extent parallel to that of a State that is a member of the international organization that committed the internationally wrongful act. |
Этот гипотетический случай, как представляется, в значительной степени сходен со случаем, когда государство является членом международной организации, совершившей международно противоправное деяние. |
An ad hoc panel of internationally known satellite experts will be organized by the Office for Outer Space Affairs during the Summit. |
В ходе Встречи на высшем уровне Управление по вопросам космического пространства организует специальное обсуждение с участием международно признанных экспертов по спутниковой технике. |
(b) The identification of internationally accepted accounting principles; |
Ь) выяснение международно принятых принципов учета; |
Progress towards improving scientific and forensic capacity of Member States to meet internationally accepted standards was shown by 286 institutions requesting technical information and materials through the Office. |
Были достигнуты успехи в укреплении научного и судебно-экспертного потенциала государств-членов согласно международно признанным нормам и, в частности, 286 учреждений обращались в Управление за технической информацией и документацией. |
In expected accomplishment (b), replace the words "internationally accepted standards" with the words "appropriate professional standards". |
В ожидаемом достижении (Ь) заменить слова «международно признанными нормами» словами «надлежащими профессиональными стандартами». |
Misuse of internationally acknowledged symbols and signs and State coat of arms |
Обманное использование международно признанных символов, знаков и государственных гербовых щитов |
(28.) The IRU stated that, in line with internationally recognized legal principles, the guarantor has the right to withdraw his guarantee. |
(28.) МСАТ заявил, что в соответствии с международно признанными правовыми принципами гарант имеет право отзывать свою гарантию. |
As an internationally recognized social, educational and humanitarian organization, it provides accessible and quality education to all. |
Являясь международно признанной гуманитарной организацией, которая занимается вопросами образования и социальными вопросами, Легион доброй воли обеспечивает доступное и качественное образование для всех. |
The Executive Board and the Audit Advisory Committee have urged management to implement an internal control framework in line with the internationally recognized best practices recommended by INTOSAI. |
Исполнительный совет и Консультативный комитет по ревизии настоятельно призывали руководство создать механизм внутреннего контроля в соответствии с международно признанными передовыми моделями, рекомендованными МОВРУ. |
Data were either generated from internationally recognized sources - such as the Pesticide Manual - or from the United States Environmental Protection Agency review for azinphos-methyl. |
Данные были взяты из международно признанных источников, например из Справочника по пестицидам, либо почерпнуты из обзора Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов по азинфосметилу. |
The Branch will be instrumental in aligning the Fund's internal control framework to internationally recognized standards for both preventing and addressing fraud and corruption. |
Сектор будет играть важную роль в приведении системы внутреннего контроля в соответствие с международно признанными нормами в деле предотвращения случаев мошенничества и коррупции и борьбы с ними. |
(a) The Commission stressed the importance of high quality and internationally comparative statistics when assessing economic and social developments in countries. |
а) Комиссия подчеркнула важное значение высококачественных и международно сопоставимых статистических данных для оценки экономических и социальных изменений в странах. |
WORK AREA 7: Efficient and internationally harmonized border crossing procedures |
ОБЛАСТЬ РАБОТЫ 7: Эффективные и международно согласованные процедуры пересечения границ |
The current discussions and requests within the RESS group show that there is a global interest in having internationally harmonized requirements for electric vehicles. |
Нынешние обсуждения и предложения, высказываемые в рамках группы ПЭАС, свидетельствуют о глобальном интересе к созданию международно согласованных требований к электромобилям. |
(b) Apply internationally accepted conservation management tools in order to maintain biodiversity and ecosystem structure and function across the Clarion-Clipperton Zone; |
Ь) применять международно признанные инструменты природосберегающего управления, чтобы поддерживать биоразнообразие, а также экосистемную структуру и функцию в зоне Кларион-Клиппертон; |
This is because the staff has been successful in leveraging extrabudgetary funding and in-kind contributions from internationally recognised PPP experts (see charts 1 and 2 below). |
Это объясняется тем, что персонал добился значительных успехов в мобилизации внебюджетных финансовых средств и взносов натурой от международно признанных экспертов в области ГЧП (см. таблицы 1 и 2 ниже). |
The availability, at reasonable cost, of internationally recognized testing, inspection and certification services; |
доступности по разумной цене международно признанных служб по проведению испытаний, инспекций и сертификации; |
The territorial Government took steps towards the better measurement of student performance and achievement by internationally recognized standards in mathematics, science and English, and to improve instructional leadership and teacher quality. |
Правительство территории приняло меры, направленные на улучшение определения показателей успеваемости учащихся и результатов их учебы посредством использования международно признанных стандартов в области математики, естественных наук и английского языка, а также на улучшение руководства процессом обучения и повышение качественного уровня работы учителей. |
(a) Promote and respect all internationally recognized human rights, including the right to development; |
а) Поощрение и уважение всех международно признанных прав человека, включая право на развитие; |
It understood the rejection of recommendations not in line with the cultural or religious values of Kuwait, or were outside the scope of internationally recognized norms. |
Она выразила понимание в связи с отклонением рекомендаций, которые не соответствуют культурным или религиозным ценностям Кувейта или выходят за рамки международно признанных норм. |
Congress had also created a commission for the study of the system and drafted a bill to adopt a new code of penal execution inspired by the new internationally accepted doctrines. |
Конгресс также создал комиссию для изучения этой системы и подготовил законопроект с целью принятия нового уголовно-исполнительного кодекса, основанного на новых международно признанных доктринах. |
(a) Comply with all applicable laws and respect internationally recognized human rights, wherever they operate; |
а) исполнять все действующие законы и соблюдать международно признанные права человека независимо от места их деятельности; |
(b) Seek ways to honour the principles of internationally recognized human rights when faced with conflicting requirements; |
Ь) находить способы выполнения принципов международно признанных прав человека в случаях, когда они сталкиваются с противоречивыми требованиями; |
The hospital scored 99 percent in the final results and became the first government-owned hospital in the region to achieve an internationally recognized status. |
Больница получила 99% при подсчете окончательных результатов и стала первым государственным стационаром в регионе, заслужившим этот международно признанный статус. |
This raises concerns with land and property rights not being respected, particularly if evictions that do not meet internationally recognized standards are undertaken by the authorities. |
Это вызывает озабоченность в отношении несоблюдения земельных и имущественных прав, в особенности в тех случаях выселений, проводимых властями, которые не отвечают международно признанным нормам. |