Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международно

Примеры в контексте "Internationally - Международно"

Примеры: Internationally - Международно
There is still no internationally accepted definition of the term "disability". До сих пор еще нет международно признанного определения понятия "инвалидность".
As a universal intergovernmental organization consisting solely of internationally recognized sovereign States, the United Nations could not consider representation of separate provinces or regions. Будучи универсальной межправительственной организацией, в состав которой входят только международно признанные суверенные государства, Организация Объединенных Наций не может рассматривать вопрос о представительстве отдельных провинций или регионов.
It is time to take political decisions to implement the necessary measures agreed to internationally to rid the world of weapons of mass destruction. Настало время принять политические решения для осуществления необходимых международно согласованных мер для избавления мира от оружия массового уничтожения.
Resolution 1325 remains the internationally accepted blueprint for a multifaceted response to the issues facing women in conflict and post-conflict reconstruction. Резолюция 1325 по-прежнему остается международно принятой программой действий, направленной на комплексное решение проблем, встающих перед женщинами в ходе конфликтов и в период постконфликтного восстановления.
It is intended that the Human Rights Act will be interpreted and applied consistently with international law and internationally accepted standards. Предполагается, что Закон о правах человека будет толковаться и применяться сообразно с международным правом и международно признанными стандартами.
UN/CEFACT encourages the use of internationally recognized commercial commodity identification schemes such as the GS1 Global Trade Item Number. СЕФАКТ ООН рекомендует использовать международно признанные схемы идентификации товарной продукции, такие, как глобальный номер торговой позиции, разработанный ГС1.
In accordance with nationally and internationally recognized human rights laws, States may resort to imposing martial law to deal with emergencies. В соответствии с национально и международно признанными законами в области прав человека государства могут вводить военное положение в случае чрезвычайных ситуаций.
Some delegations underlined the impact of using an internationally accepted asset-sharing procedure in international confiscation cases. Некоторые делегации подчеркнули важное значение использования международно признанной процедуры совместного использования активов в рамках международных дел, связанных с конфискацией.
"There is not a single, internationally accepted definition of the family, and international law recognizes a variety of forms. "Единого международно признанного определения семьи не существует, и международное право признает целый ряд форм.
Both have been restructured with new administrations and internationally acceptable operational procedures. И тот, и другой реконструированы, возглавляются новой администрацией и действуют в соответствии с международно признанными стандартами.
The UN's statement emphasises that official statistics must be compiled according to scientific methods and internationally recognised classifications and definitions. ООН подчеркивает, что официальная статистика должна составляться в соответствии с научными методами и международно признанными классификациями и определениями.
In addition, it will underscore the particular importance of internationally harmonized concepts, definitions and indicators in this area. Кроме того, на этом заседании будет подчеркнута особая важность международно согласованных концепций, определений и показателей в данной области.
Prior to December 2001, Afghanistan lacked a legitimate, internationally recognized government with which international aid organizations could coordinate their activities. До декабря 2001 года в Афганистане не было законного международно признанного правительства, с которым международные организации по оказанию помощи могли бы координировать свою деятельность.
The achievements of past congresses were also highlighted, in particular in adopting internationally recognized standards and norms in crime prevention and criminal justice. Подчеркивалось также значение предыдущих конгрессов, в частности, в связи с принятием международно признанных стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The interpretation and application of those measures shall be consistent with internationally recognized principles of non-discrimination. Толкование и применение этих мер осуществляются в соответствии с международно признанными принципами недискриминации.
The article correctly stated that it was international responsibility which entailed consequences, and not the internationally wrongful act. В этой статье правильно указывается, что последствия возникают именно в силу международной ответственности, а не самого международно противоправного деяния.
The guidelines that emerge stimulate the creation of domestic laws, and their juxtaposition produces a vast, internationally recognized network. Руководящие принципы, которые разрабатываются, стимулируют создание внутренних законов и их применение приводит к созданию широкой, международно признанной сети.
For Serbia, that status is substantial autonomy within the internationally recognized borders of Serbia. Что касается Сербии, то такой статус представляет собой существенную автономию в рамках международно признанных границ Сербии.
It incorporates revised internationally accepted standards on anti-money-laundering and countering terrorist financing, such as the relevant United Nations conventions, various regional agreements and best practices. В него включены пересмотренные международно признанные стандарты в области борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма, включая соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций, различные региональные соглашения и примеры передовой практики.
During that exercise, the Commission should pay special attention to the responsibility of member States of international organizations for internationally wrongful acts committed by those organizations. При этом Комиссии следует уделять особое внимание ответственности государств - членов международных организаций за международно противоправные деяния, совершенные этими организациями.
Morocco, whose late King Hassan II granted a general amnesty, undertakes to ensure all the internationally recognized safeguards. В этой связи Марокко, покойный король которой Хассан II объявил в стране всеобщую амнистию, обязуется предоставлять все международно признанные гарантии.
ISO certification is an internationally accepted technical standard for managing all processes that affect an organization's ability to meet client requirements for quality service. Сертификат МОС представляет собой международно признанный технический стандарт в области управления всеми процессами, сказывающимися на способности организации удовлетворять потребности клиента в качественных услугах.
It supported the elaboration of a new, internationally binding instrument on corruption. Оно поддерживает выработку нового, международно обязывающего документа по борьбе с коррупцией.
Drug trafficking must be severely restricted and controlled through internationally recognized organizations, and rehabilitation programmes must be provided for addicts to facilitate their social reintegration. Оборот наркотиков должен быть строго ограничен и должен контролироваться международно признанными организациями, а наркоманам необходимо предложить программы реабилитации, с тем чтобы облегчить их реинтеграцию в общество.
Poverty alleviation remained the top priority for Swaziland, where two thirds of the population lived below the internationally recognized poverty line. Смягчение остроты проблемы нищеты остается важнейшим приоритетом для Свазиленда - страны, в которой две трети населения живут ниже международно признанной черты бедности.