Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международно

Примеры в контексте "Internationally - Международно"

Примеры: Internationally - Международно
Its producers need to meet internationally accepted quality assurance criteria for continued access to advanced country markets. Для того чтобы сохранить доступ на рынки передовых стран, их производители должны соблюдать международно признанные требования к качеству.
Another area deserving attention was internationally accepted, practical guidance on sustainable management, including the selection and use of technology. Еще одним вопросом, заслуживающим внимания, являются международно признанные принципы обеспечения устойчивого развития, охватывающие такие аспекты, как выбор и использование технологий.
Ideally, various countries would adopt and use internationally harmonized technical regulations and standards. Было бы идеальным, если бы различные страны приняли и использовали международно согласованные технические предписания и стандарты.
The President shall submit an annual report to the Congress on the status of internationally recognized worker rights within each beneficiary developing country. Президент представляет Конгрессу ежегодный доклад, касающийся положения дел в области международно признанных трудовых прав в каждой развивающейся стране-бенефициаре.
The Special Rapporteur believes that certain minimum internationally accepted standards of human rights have to be respected in Afghanistan at all times. Специальный докладчик полагает, что в Афганистане повсеместно надлежит соблюдать определенный минимум международно признанных стандартов в области прав человека.
Fundamentalist activities led in August 1996 to military hostilities with the Ethiopian forces within the internationally recognized borders of Somalia. Деятельность фундаменталистов привела в августе 1996 года к вооруженным столкновениям с эфиопскими войсками в пределах международно признанных границ Сомали.
Full engagement with these mechanisms can serve to strengthen the country's observance of internationally accepted human rights standards. Полномасштабное использование этих механизмов может внести вклад в повышение эффективности соблюдения страной международно признанных стандартов в области прав человека.
Having achieved the internationally recognized status of permanent neutrality, we, first of all, attained favourable conditions for pursuing our national interests. Достигнув международно признанного статуса постоянного нейтралитета, мы добились, прежде всего, благоприятных условий для реализации национальных интересов.
She strongly urged that the Court be directed to ensure that its interpretation and application of law and principles conformed fully to internationally recognized human rights. Она решительно призывает к тому, чтобы Суду были даны указания обеспечить, что его интерпретация и применение закона и принципов полностью совпадали с международно признанными правами человека.
ICS is of the view that it should only be possible to arrest in respect of maritime claims which are secured by internationally recognized maritime liens. МПС считает, что арест должен допускаться только в отношении морских требований, обеспеченных международно признанными морскими залогами.
The set of internationally approved HFA indicators provides a framework and system to monitor and evaluate progress towards that goal. Набор международно согласованных показателей ЗДВ служит основой и системой для мониторинга и оценки прогресса в решении этих задач.
Morocco's constitution solemnly reaffirmed its commitment to internationally recognized human rights. В конституции Марокко торжественно заявляется о приверженности государства делу обеспечения международно признанных прав человека.
(b) The violation of Zaire's internationally recognized borders by Rwanda, Burundi and Uganda. Ь) нарушения международно признанных границ Заира Руандой, Бурунди и Угандой.
It is essential that all citizens of Bosnia and Herzegovina, in both entities, have access to internationally recognized passports. Необходимо, чтобы все граждане Боснии и Герцеговины в обоих образованиях имели возможность получить международно признанные паспорта.
Nevertheless, damaging economic and social effects of such measures conflict with internationally accepted goals to promote economic development, social progress and better standards of living. Вместе с тем пагубные социально-экономические последствия таких мер противоречат международно признанным целям поощрения экономического развития, социального прогресса и повышения качества жизни.
Prisoners should be treated in accordance with internationally acceptable standards and should not be used as bargaining chips or human shields. С заключенными следует обращаться в соответствии с международно принятыми нормами, и их нельзя использовать в качестве "разменной монеты" или "живых щитов".
In all cases, exhumation should be performed in accordance with internationally recognized standards and under the supervision of international experts. Во всех случаях эксгумация должна осуществляться в соответствии с международно признанными нормами и под наблюдением международных экспертов.
Macroeconomic stability is even more important for countries that have an internationally integrated capital market. Еще большее значение макроэкономическая стабильность имеет в странах, обладающих международно интегрированным рынком капитала.
Most countries have realized that international financial capital cannot be taxed at internationally non-comparable rates. Большинство стран осознало, что международный финансовый капитал можно облагать налогом лишь по международно сопоставимым ставкам.
The control system should take a form of internationally common and acceptable standards and regulations. Указанная система контроля должна опираться на международно унифицированные и применимые на практике нормы и правила.
Many countries have successfully emerged from an internationally recognized decolonization process through the attainment of those legitimate political status options which provide political equality. Многим странам удалось успешно завершить международно признанный процесс деколонизации посредством реализации таких легитимных вариантов обретения политического статуса, которые обеспечивали политическое равенство.
Three internationally recognized national accountants will be invited to introduce the discussion by presenting their written comments on SEEA-2000. Будут приглашены три международно признанных специалиста по национальным счетам для проведения дискуссии на основе представленных ими письменных замечаний по СЭЭУ-2000.
Compilation of an internationally consistent set of nowcasts on migration. Разработка международно согласованного набора оперативных прогнозов по миграции.
The coastal State can submit digital data in any internationally recognized format. Прибрежное государство может представлять цифровые данные в любом международно признанном формате.
The UNOPS Mine Action Unit provides all information required for project selection and implements the demining activities in accordance with internationally agreed-on standards. Группа ЮНОПС по вопросам разминирования представляет всю информацию, необходимую для отбора проектов, и осуществляет мероприятия по разминированию в соответствии с международно согласованными стандартами.