Its producers need to meet internationally accepted quality assurance criteria for continued access to advanced country markets. |
Для того чтобы сохранить доступ на рынки передовых стран, их производители должны соблюдать международно признанные требования к качеству. |
Another area deserving attention was internationally accepted, practical guidance on sustainable management, including the selection and use of technology. |
Еще одним вопросом, заслуживающим внимания, являются международно признанные принципы обеспечения устойчивого развития, охватывающие такие аспекты, как выбор и использование технологий. |
Ideally, various countries would adopt and use internationally harmonized technical regulations and standards. |
Было бы идеальным, если бы различные страны приняли и использовали международно согласованные технические предписания и стандарты. |
The President shall submit an annual report to the Congress on the status of internationally recognized worker rights within each beneficiary developing country. |
Президент представляет Конгрессу ежегодный доклад, касающийся положения дел в области международно признанных трудовых прав в каждой развивающейся стране-бенефициаре. |
The Special Rapporteur believes that certain minimum internationally accepted standards of human rights have to be respected in Afghanistan at all times. |
Специальный докладчик полагает, что в Афганистане повсеместно надлежит соблюдать определенный минимум международно признанных стандартов в области прав человека. |
Fundamentalist activities led in August 1996 to military hostilities with the Ethiopian forces within the internationally recognized borders of Somalia. |
Деятельность фундаменталистов привела в августе 1996 года к вооруженным столкновениям с эфиопскими войсками в пределах международно признанных границ Сомали. |
Full engagement with these mechanisms can serve to strengthen the country's observance of internationally accepted human rights standards. |
Полномасштабное использование этих механизмов может внести вклад в повышение эффективности соблюдения страной международно признанных стандартов в области прав человека. |
Having achieved the internationally recognized status of permanent neutrality, we, first of all, attained favourable conditions for pursuing our national interests. |
Достигнув международно признанного статуса постоянного нейтралитета, мы добились, прежде всего, благоприятных условий для реализации национальных интересов. |
She strongly urged that the Court be directed to ensure that its interpretation and application of law and principles conformed fully to internationally recognized human rights. |
Она решительно призывает к тому, чтобы Суду были даны указания обеспечить, что его интерпретация и применение закона и принципов полностью совпадали с международно признанными правами человека. |
ICS is of the view that it should only be possible to arrest in respect of maritime claims which are secured by internationally recognized maritime liens. |
МПС считает, что арест должен допускаться только в отношении морских требований, обеспеченных международно признанными морскими залогами. |
The set of internationally approved HFA indicators provides a framework and system to monitor and evaluate progress towards that goal. |
Набор международно согласованных показателей ЗДВ служит основой и системой для мониторинга и оценки прогресса в решении этих задач. |
Morocco's constitution solemnly reaffirmed its commitment to internationally recognized human rights. |
В конституции Марокко торжественно заявляется о приверженности государства делу обеспечения международно признанных прав человека. |
(b) The violation of Zaire's internationally recognized borders by Rwanda, Burundi and Uganda. |
Ь) нарушения международно признанных границ Заира Руандой, Бурунди и Угандой. |
It is essential that all citizens of Bosnia and Herzegovina, in both entities, have access to internationally recognized passports. |
Необходимо, чтобы все граждане Боснии и Герцеговины в обоих образованиях имели возможность получить международно признанные паспорта. |
Nevertheless, damaging economic and social effects of such measures conflict with internationally accepted goals to promote economic development, social progress and better standards of living. |
Вместе с тем пагубные социально-экономические последствия таких мер противоречат международно признанным целям поощрения экономического развития, социального прогресса и повышения качества жизни. |
Prisoners should be treated in accordance with internationally acceptable standards and should not be used as bargaining chips or human shields. |
С заключенными следует обращаться в соответствии с международно принятыми нормами, и их нельзя использовать в качестве "разменной монеты" или "живых щитов". |
In all cases, exhumation should be performed in accordance with internationally recognized standards and under the supervision of international experts. |
Во всех случаях эксгумация должна осуществляться в соответствии с международно признанными нормами и под наблюдением международных экспертов. |
Macroeconomic stability is even more important for countries that have an internationally integrated capital market. |
Еще большее значение макроэкономическая стабильность имеет в странах, обладающих международно интегрированным рынком капитала. |
Most countries have realized that international financial capital cannot be taxed at internationally non-comparable rates. |
Большинство стран осознало, что международный финансовый капитал можно облагать налогом лишь по международно сопоставимым ставкам. |
The control system should take a form of internationally common and acceptable standards and regulations. |
Указанная система контроля должна опираться на международно унифицированные и применимые на практике нормы и правила. |
Many countries have successfully emerged from an internationally recognized decolonization process through the attainment of those legitimate political status options which provide political equality. |
Многим странам удалось успешно завершить международно признанный процесс деколонизации посредством реализации таких легитимных вариантов обретения политического статуса, которые обеспечивали политическое равенство. |
Three internationally recognized national accountants will be invited to introduce the discussion by presenting their written comments on SEEA-2000. |
Будут приглашены три международно признанных специалиста по национальным счетам для проведения дискуссии на основе представленных ими письменных замечаний по СЭЭУ-2000. |
Compilation of an internationally consistent set of nowcasts on migration. |
Разработка международно согласованного набора оперативных прогнозов по миграции. |
The coastal State can submit digital data in any internationally recognized format. |
Прибрежное государство может представлять цифровые данные в любом международно признанном формате. |
The UNOPS Mine Action Unit provides all information required for project selection and implements the demining activities in accordance with internationally agreed-on standards. |
Группа ЮНОПС по вопросам разминирования представляет всю информацию, необходимую для отбора проектов, и осуществляет мероприятия по разминированию в соответствии с международно согласованными стандартами. |