The main reason is that there is no internationally harmonized definition of shallots. |
Основная причина заключается в том, что не существует международно согласованного определения лука лук-шалота. |
Rebel groups operating in conflict zones generally do not heed the principles of internationally recognized conventions or rules concerning warfare. |
Повстанческие группы, действующие в зонах конфликтов, как правило, не соблюдают принципы, оговоренные в международно признанных конвенциях, или нормы, касающиеся ведения военных действий. |
Our internationally recognized contributions to that fight are well known and need not be elaborated here. |
Наш международно признанный вклад в эту борьбу хорошо известен и не нуждается в подробном описании. |
They include drafting internationally recognized vocational standards and the procedure for evaluation, certification and issuance of vocational certificates. |
Эта деятельность включает в себя разработку международно признанных профессионально-технических стандартов и процедуры оценки, оформления и выдачи документов о получении профессионально-технического образования. |
There is no internationally established procedure that can be applied uniformly to all conflicts. |
Нет такой международно признанной процедуры, которая была бы применима ко всем конфликтам без исключения. |
Refugees are presented by the UNHCR according to internationally accepted guidelines that take account of physical and legal protection needs as well as family reunification. |
Кандидатуры беженцев направляются со стороны УВКБ в соответствии с международно утвержденными принципами, учитывающими потребности в физической и правовой защите, а также проблему воссоединения семей. |
The relevant international actors have qualified the proceedings as highly professional and in line with internationally recognized standards. |
Соответствующие международные субъекты признали, что процессуальные действия ведутся на высоком профессиональном уровне и в соответствии с международно признанными стандартами. |
A whole range of manuals and handbooks, as well as internationally compatible databases are illustrated. |
В нем описывается целый ряд руководств и справочников, а также международно совместимых баз данных. |
It would be most advantageous to develop internationally accepted models and recommendations for consideration of data quality. |
Было бы целесообразно разработать международно согласованные модели и рекомендации для оценки качества данных. |
In the Panel's view, a project for risk assessment is appropriate, and the methods proposed are internationally recognized. |
По мнению Группы, проект по оценке опасности является целесообразным, а предлагаемые методы международно признанными. |
Over the past several months, the Department has undertaken close self-examination, assisted by internationally recognized management consultants. |
В последние несколько месяцев Департамент при содействии международно признанных консультантов по вопросам управления провел углубленное самостоятельное обследование. |
Such assistance will concentrate in particular on training and improvement of the quality of national laboratory services through the development of internationally accepted standards and guidelines. |
Такая помощь будет, в частности, сосредоточена на подготовке специалистов и улучшении качества услуг, предоставляемых национальными лабораториями, путем разработки международно признанных стандартов и руководящих принципов. |
The new paragraph 2 reflected the internationally recognized linkage between the challenges of globalization and the cultural life of different peoples and nations. |
Новый пункт 2 отражает международно признанную взаимосвязь между проблемами глобализации и культурной жизнью различных народов и наций. |
Moreover, with its internationally recognized achievements in economic and social development, Taiwan is also fully able to carry out its obligations. |
Кроме того, Тайвань, имеющий международно признанные достижения в экономике и социальном развитии, также полностью может выполнять свои обязательства. |
The International Labour Organization's guiding principle is the promotion of social justice and internationally recognized human and labour rights. |
Руководящим принципом деятельности Международной организации труда является содействие достижению социальной справедливости и обеспечению международно признанных прав человека и трудовых прав. |
The Judges are interested in having the International Criminal Tribunal for Rwanda placed in a position to fully respect internationally recognized obligations. |
Судьи заинтересованы в том, чтобы Международный уголовный трибунал по Руанде был в состоянии в полной мере соблюдать международно признанные обязательства. |
The United Nations conventions and internationally recognized and accepted standards constitute the international regime to prevent money-laundering and to counter the financing of terrorism. |
В основе международного режима борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма лежат соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций и международно признанные и принятые стандарты в данной области. |
My Special Representative has been actively encouraging foreign universities to enter into collaborative arrangements with local faculties so as to provide internationally recognized tertiary qualifications. |
Мой Специальный представитель прилагал активные усилия к тому, чтобы побудить зарубежные университеты заключить с местными учебными заведениями соглашения о сотрудничестве в целях установления международно признанных квалификационных требований в отношении высшего образования. |
However, a shift towards concepts that are agreed internationally could help solve those problems. |
Однако решению этих проблем может способствовать переход на международно согласованные концепции. |
Such a duty became particularly relevant if the international organization nonetheless became responsible for an internationally wrongful act. |
Такая обязанность приобретает особую значимость, если международная организация, тем не менее, становится ответственной за международно противоправное деяние. |
States must ensure that their legal systems at all levels conform to internationally accepted norms. |
Государства должны обеспечить, чтобы их правовые системы на всех уровнях соответствовали международно признанным нормам. |
Among the technical constraints, the lack of internationally accepted standards and definitions ranks highest. |
Наиболее серьезным среди технических ограничений является отсутствие международно признанных стандартов и определений. |
He recalled that internationally recognized rules for interrogation required that persons being interrogated should be entitled to a period of rest. |
Он напоминает, что международно признанные правила проведения допросов требуют, чтобы допрашиваемые имели право на отдых. |
These conditions are said to have been repeatedly condemned by international human rights organizations as breaching internationally accepted standards of minimum protection. |
Эти условия, как утверждается, неоднократно были предметом осуждения со стороны международных организаций по правам человека, поскольку они являются нарушением международно принятых стандартов минимальной защиты. |
(b) Improved observation by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement. |
Ь) Более четкое соблюдение государствами международно признанных стандартов обращения с беженцами, особенно основополагающих принципов убежища и невыдворения. |