It was generally recognized that, in order to ensure compliance with a future test ban, an effective, internationally applicable verification system would be required. |
В целом было признано, что для обеспечения соблюдения будущего запрета на испытания необходима эффективная международно применимая система контроля. |
We must also ensure internationally accepted standards for the safe management and handling of radioactive waste from civilian as well as military-related activities and installations. |
Мы должны также обеспечить международно приемлемые стандарты безопасного управления и ликвидации радиоактивных отходов от гражданской и военной деятельности и установок и их хранения. |
By providing an internationally recognized, verifiable means for States to forswear nuclear weapons forever, the Treaty helped to prevent regional rivalries from evolving into arms races. |
Предоставив государствам международно признанные и поддающиеся проверке средства отказа от ядерного оружия на все времена, Договор содействовал предотвращению перерастания регионального противоборства в гонку вооружений. |
(a) UNAMIR failed to follow internationally recognized procedures for starting an independent radio in any country; |
а) МООНПР не выполнила международно признанных процедур для создания независимой радиостанции в любой стране; |
The Russian side is doing everything in its power to ensure that some 107,000 of its citizens in Estonia receive internationally acceptable identity documents. |
Российская сторона делает все от нее зависящее для того, чтобы обеспечить около 107000 своих граждан в Эстонии международно признанными документами, удостоверяющими личность. |
Malta welcomes the Security Council's reaffirmation of the international community's commitment to the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries and to the security of all States in the region. |
Мальта приветствует подтверждение Советом Безопасности приверженности международного сообщества территориальной целостности, суверенитету и политической независимости Ливана в пределах своих международно признанных границ и безопасности всех государств в регионе. |
We reaffirm our commitment to the highest internationally recognized safety level for the siting, design, construction, operation and regulation of nuclear power installations. |
Мы подтверждаем свою приверженность самым высоким международно признанным стандартам безопасности при размещении, проектировании, сооружении, эксплуатации ядерных энергетических установок и надзору за ними. |
Maintaining internationally accepted standards of environmental protection in the transit transport sector; |
в соблюдении международно признанных природоохранных норм в секторе транзитных перевозок; |
In the case of the United States, adequate and effective protection of intellectual property rights and internationally recognized workers' rights constitute conditions or eligibility criteria for designating developing countries as beneficiaries. |
В Соединенных Штатах условием или критерием предоставления развивающимся странам статуса бенефициара является обеспечение надлежащей и эффективной защиты прав интеллектуальной собственности и международно признанных прав трудящихся. |
These efforts often placed little reliance upon internationally accepted standards and appropriate international procedures and tended to display a greatly exaggerated faith in the effectiveness of sanctions. |
Нередко эти усилия мало полагались на международно признанные нормы и соответствующие международные процедуры и имели тенденцию чрезмерно преувеличивать эффективность санкций. |
In this sense, human rights define internationally acceptable standards to which methods of government ought to comply as a matter of conduct. |
В этом смысле права человека определяют международно приемлемые стандарты, с которыми должны быть согласованы методы государственного управления как форма поведения. |
The Commission on Human Rights should also continue to consider methods of achieving international cooperation for the implementation of internationally recognized basic rights for all, including persons with disabilities. |
Комиссия по правам человека также должна продолжать рассматривать методы обеспечения международного сотрудничества в целях осуществления международно признанных основных прав для всех, включая лиц с инвалидностью. |
Reciprocal and unconditional recognition of all States emerged in this area since 1991 within their internationally recognized borders; |
взаимное и безоговорочное признание всех государств, возникших в этом районе с 1991 года, в их международно признанных границах; |
Efficient supervision of such internationally recognized borders; |
эффективный надзор за этими международно признанными границами; |
Ministers called for early mutual recognition between all States of the former Yugoslavia within their internationally recognized borders, which is key to the future stability of the region. |
Министры призвали к скорейшему взаимному признанию между всему государствами бывшей Югославии в рамках их международно признанных границ, что является основой будущей стабильности в регионе. |
Regarding refugees and displaced persons, UNHCR seeks to maintain internationally accepted principles and practices for their voluntary repatriation and return, which do not allow for the introduction of screening mechanisms. |
Что касается беженцев и перемещенных лиц, то в отношении их добровольной репатриации и возвращения УВКБ стремится придерживаться международно признанных принципов и практики, которые не допускают создания механизмов проверки. |
The Convention of Confidence is the expression of our desire to live together - in peace and freedom - in the sovereign, internationally recognized State of Bosnia and Herzegovina. |
Собор национального доверия является выражением нашего стремления жить вместе - в условиях мира и свободы - в суверенном, международно признанном государстве Босния и Герцеговина. |
The States Parties further committed themselves to complete negotiations, no later than 1996, on a universal, legally binding and internationally and effectively verifiable comprehensive nuclear test-ban treaty. |
Государства-участники далее обязались завершить переговоры не позже 1996 года по вопросу универсального, юридически обязательного, международно и эффективно контролируемого, всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний. |
The consequences of the extension of the Greek territorial sea, in essence, are not limited to the internationally recognized navigational rights and freedoms as has been presented by Greece. |
Последствия расширения территориальных вод Греции по существу не ограничиваются международно признанными правами и свободой судоходства, как это пыталась представить Греция. |
The United Nations was present, in a number of cases, at the very birth of independent nations through internationally validated processes of democratic participation. |
В ряде случаев Организация Объединенных Наций присутствовала при самом рождении независимых государств через международно узаконенные процессы демократического участия. |
My delegation supports the Geneva agreement on the principles of a settlement based on the territorial integrity of the States of the former Yugoslavia within internationally recognized borders. |
Моя делегация поддерживает Женевское соглашение о принципах урегулирования, в основе которого лежит территориальная целостность государств бывшей Югославии в рамках международно признанных границ. |
Consequently, contrary to what Greece has maintained, extension of the Greek territorial sea would not be limited to internationally recognized navigational rights and freedoms. |
Как следствие и вопреки тому, на чем настаивает Греция, греческие территориальные воды не будут ограничиваться международно признанными правами и свободами судоходства. |
We have opted for refraining from the use of force to violate existing borders and have proclaimed independence within the constitutional and internationally recognized borders. |
Мы предпочли не использовать силу и не нарушать существующих границ и провозгласили независимость в рамках конституциональных и международно признанных границ. |
Secondly, pressure must be exerted on Serbia and Montenegro to make them recognize Bosnia and Herzegovina, Croatia and Macedonia within their internationally recognized borders. |
Во-вторых, необходимо оказать давление на Сербию и Черногорию, чтобы заставить их признать Боснию и Герцеговину, Хорватию и Македонию в пределах их международно признанных границ. |
We believe that the Conference on Disarmament is the appropriate body to negotiate a multilateral, non-discriminatory and internationally and effectively verifiable treaty on fissile material produced for military purposes. |
Мы считаем, что Конференция по разоружению является подходящим органом для переговоров по многостороннему, недискриминационному и международно и эффективно проверяемому договору о расщепляющихся материалах, производимых в военных целях. |