Countries should consider establishing an international standard on allowing processing facilities to melt contaminated metal, and on accumulating detected materials on their site, especially if below internationally accepted clearance levels. |
Странам следует рассмотреть вопрос о разработке международного стандарта, касающегося предоставления перерабатывающим предприятием разрешения на переплавку радиоактивно зараженного металла и накопления обнаруженных материалов на их территории, особенно если радиоактивность не превышает международно признанных уровней освобождения от применения требований нормативного контроля. |
MONUC would continue to develop the capacity of the national police and related law enforcement agencies, in accordance with internationally recognized human rights and criminal justice norms and standards. |
МООНДРК будет продолжать укреплять потенциал национальной полиции и связанных с ней правоохранительных органов в соответствии с международно признанными нормами и стандартами в области прав человека и уголовного судопроизводства. |
Kosovo shall be a multi-ethnic society, governing itself democratically and with full respect for the rule of law and the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. |
Косово будет представлять собой многоэтническое общество, осуществляющее демократическое самоуправление при полном соблюдении принципа господства права и наивысших стандартов международно признанных прав человека и основных свобод. |
Candidate lists shall have due regard for internationally recognized principles of gender equality, as reflected in the human rights instruments referred to in Article 2 of this Annex. |
Списки кандидатов составляются с должным учетом международно признанных принципов равенства мужчин и женщин, отраженных в документах о правах человека, перечисленных в статье 2 настоящего приложения. |
The mandate given to the committee should encompass all administrative, technical and regulatory aspects required to introduce enhanced controls for all natural resources as well as internationally recognized certification of origin schemes. |
Мандат Руководящего комитета будет охватывать все административные, технические и нормативные аспекты, необходимые для обеспечения более широкого контроля за всеми природными ресурсами, а также введения системы международно признанных сертификатов происхождения. |
Adoption by the Government of a legal institutional and policy framework governing the security sector, which complies with internationally accepted standards |
Утверждение правительством правовых и институциональных норм и основ политики в отношении регулирования деятельности сектора безопасности, которые должны соответствовать международно признанным стандартам |
Conduct of 12 refresher courses on internationally recognized policing standards for the National Police and the Gendarmerie |
Проведение 12 учебных курсов повышения квалификации по международно признанным нормам полицейской охраны общественного порядка для сотрудников национальной полиции и жандармерии |
The Programme has also continued to negotiate the participation of additional internationally recognized academic institutions to host Fellows, including in the fields of marine sciences. |
Программа продолжает также переговоры о привлечении к участию дополнительных международно признанных академических учреждений на предмет принятия стипендиатов, в том числе в сфере морской науки. |
The Russian Federation has made yet another very dangerous step, which aims to legalize factual annexation of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia - integral parts of the internationally recognized territory of Georgia. |
Российская Федерация предприняла еще один весьма опасный шаг, который преследует цель легализовать фактическую аннексию Абхазии и Цхинвальского района Южной Осетии - неотъемлемых частей международно признанной территории Грузии. |
The internationally recognized characteristics of genocide are not and cannot be ascribed to this tragedy, which should not be the subject of contemporary political speculation. |
Эта трагедия не имеет и не может иметь международно установленных признаков геноцида и не должна быть предметом современных политических спекуляций. |
In particular, the Russian Federation, through military intervention in Abkhazia, Georgia, carries out annexation of this inalienable and internationally recognized part of Georgia. |
В частности, Российская Федерация, совершив военную интервенцию в Абхазии, Грузия, осуществляет аннексию этой неотъемлемой и международно признанной части Грузии. |
(c) Respect of the sovereignty of States, internationally recognized borders and rights of people for self-determination; |
с) уважение суверенитета государств, международно признанных границ и прав народов на самоопределение; |
The Medical Service Section is primarily responsible for the provision of health care to all UNAMA international and national staff and their dependants that meets internationally recognized standards. |
Секция медицинского обслуживания отвечает главным образом за оказание медицинской помощи всем национальным и международным сотрудникам Миссии и членам их семей в соответствии с международно признанными стандартами. |
Witnesses reported that water and sanitation systems suffer from chronic shortages and that households receive only half of the internationally recommended daily amount of water. |
Очевидцы сообщали, что из-за хронической нехватки воды страдали системы водоснабжения и санитарии, а домохозяйства получают лишь половину от международно рекомендованного дневного количества воды. |
Many detention centres in Afghanistan still fail to meet minimum internationally accepted standards for condition of detention. |
В Афганистане во многих центрах содержания под стражей до сих пор не соблюдаются минимальные международно признанные стандарты условий содержания под стражей. |
The request further indicated that while the LIS became the internationally recognised benchmark from which progress would be measures, it had significant limitations. |
Запрос далее указывает, что, хотя ОВНМ стало международно признанным репером, исходя из которого соизмерялся бы прогресс, оно сопряжено со значительными ограничениями. |
The need to agree on internationally acceptable indicators to measure violence against women had been emphasized repeatedly; |
Кроме того, было неоднократно подчеркнуто, что необходимо договориться относительно международно приемлемых показателей измерения насилия в отношении женщин; |
Many students are attracted to the universities in Thuringia because of its international orientation and excellent academic conditions, such as the increasing number of internationally recognized degrees offered. |
Многих студентов университеты Тюрингии прельщают своей международной ориентацией и отличными учебными условиями, например возможностью получения все более многочисленных международно признанных учебных степеней. |
Welcomes the commitment of UNFPA to improving its internal control framework, in line with internationally recognized best practices; |
приветствует приверженность ЮНФПА делу совершенствования его системы внутреннего контроля в соответствии с международно признанной передовой практикой; |
(b) The upgrading of manufacturing processes and manufactured products to internationally acceptable standards; |
Ь) модернизации производственных процессов и улучшении изготавливаемой продукции для обеспечения ее соответствия международно принятым стандартам; |
It continued its work on training for the security forces, including in relation to internationally recognized policing standards, and enhancing attention to gender issues. |
Была продолжена работа по обучению сил безопасности, в том числе по вопросам, связанным с международно признанными стандартами полицейской деятельности и уделением большего внимания гендерной проблематике. |
In February 2009, the Centre established an internationally recommended transit corridor, subsequently recognized by IMO, to protect shipping through the Gulf of Aden area. |
В феврале 2009 года Центр установил международно рекомендуемый транзитный коридор (позднее он был признан ИМО) для защиты судоходства через район Аденского залива. |
Azerbaijan once again reaffirmed its readiness to grant Nagorny Karabakh the highest status of self-rule within the internationally recognized territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and based on its Constitution. |
Азербайджан вновь подтвердил свою готовность предоставить Нагорному Карабаху максимальную степень самоуправления в рамках международно признанной территориальной целостности Азербайджанской Республики и на основе ее конституции. |
In the discussions that followed, members of the Council reiterated their support for the Djibouti peace process, and for the Transitional Federal Government as the legitimate and internationally recognized authority. |
В ходе последовавшего обсуждения члены Совета вновь заявили о своей поддержке Джибутийского мирного процесса и Переходного федерального правительства в качестве законной и международно признанной власти. |
We in Andorra thus understand that we need fair, clear and internationally recognized standards and regulations to instil confidence in Andorran entrepreneurs and employees alike. |
Поэтому мы в Андорре понимаем, что для того, чтобы завоевать доверие андоррских предпринимателей и служащих, нам нужны справедливые, четкие и международно признанные стандарты и правила. |