Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международно

Примеры в контексте "Internationally - Международно"

Примеры: Internationally - Международно
These are the counterparts of improved economic and financial management through internationally recognized criteria of good governance. Это дополняется улучшением экономического и финансового управления на основе международно признанных критериев благого правления.
We remain firmly committed to achieving, in a peaceful and negotiated manner, a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to this question. Мы по-прежнему решительно поддерживаем достижение мирными средствами на основе переговоров справедливого, всеобъемлющего и международно принятого урегулирования этого вопроса.
Forging multilateral agreement is the essence of international law, whether embodied in the form of non-binding norms, internationally recognized standards or binding obligations. Выработка многостороннего соглашения составляет суть международного права, воплощается ли оно в рекомендательных нормах, международно признанных стандартах или императивных обязательствах.
Croatia is also prepared to intensify the negotiating process with the Belgrade authorities leading to mutual recognition within internationally recognized borders. Хорватия готова также активизировать процесс переговоров с белградскими властями, ведущий к взаимному признанию в пределах международно признанных границ.
We also reiterate the sacrosanct principle that the borders of an internationally recognized State cannot be altered by force. Мы также подтверждаем священный принцип в отношении того, что границы международно признанного государства не могут изменяться с помощью силы.
However, there is a wide range of internationally supported initiatives in the areas we are examining that require urgent solutions. Однако остается также широкий круг международно поддерживаемых инициатив в рассматриваемых нами областях, которые настоятельно ждут своего скорейшего разрешения.
Statements of this nature are certainly welcomed and in themselves represent positive steps towards the achievement of an internationally acceptable solution for East Timor. Несомненно, мы приветствуем заявления такого характера, и такие заявления уже сами по себе являются позитивными шагами на пути достижения международно приемлемого решения проблемы Восточного Тимора.
We have brought a universal and internationally and effectively verifiable CTBT closer to our reach. Нам удалось приблизиться к достижению универсального и международно и эффективно проверяемого ДВЗИ.
The convention should be based on internationally accepted standards, international cooperation and exchange of information. В основе конвенции должны быть заложены международно приемлемые стандарты, международное сотрудничество и обмен информацией.
The internationally recognized experts of the University of Sophia could identify all Khmer cultural property illegally exported to Japan. Международно признанные эксперты Софийского университета смогли идентифицировать всю кхмерскую культурную собственность, незаконно вывезенную в Японию.
By the same token, Kuwait's internationally recognized borders must be fully respected. Точно так же должны в полной степени соблюдаться международно признанные границы Кувейта.
Since that date, Vietnamese arrivals have been treated in accordance with international legislation and internationally accepted practices. С этой даты обращение с прибывающими вьетнамцами соответствует международному праву и международно принятой практике.
It is important for the credibility of the test ban to ensure that the treaty will be internationally and effectively verifiable. Для убедительного запрещения испытаний важно обеспечить, чтобы договор был международно и эффективно проверяемым.
In order to attract the adherence of all States, a CTBT should be universally applicable and internationally and effectively verifiable. Чтобы обеспечить присоединение всех государств, ДВЗИ должен быть универсально применимым и международно и эффективно проверяемым.
In some regions, nuclear waste has been stored in disregard of internationally accepted standards established to prevent environmental damage. В некоторых регионах методы хранения ядерных отходов не соответствуют международно признанным стандартам, разработанным для предотвращения ущерба окружающей среде.
The wreckage of destroyed armour and nearby soil were sampled and carefully analysed in accordance with internationally established methods and procedures. Были взяты образцы обломков пораженной бронетехники и прилегающей почвы, которые были тщательно проанализированы в соответствии с международно признанными методами и процедурами.
The matter is therefore being dealt with according to the internationally recognized method and within the proper framework, namely ICRC. Таким образом, этот вопрос решается в соответствии с международно признанным методом и в надлежащих рамках, а именно МККК.
There appear to be no internationally recognized standards to deal with such petitioning of foreign Governments to take measures supporting private restraints of competition. Каких-либо международно признанных норм, касающихся обращения к иностранным правительствам с ходатайствами о принятии мер в поддержку частных ограничений конкуренции, по-видимому, не существует.
The absence of internationally accepted standards may justify further discussion of this issue also. Отсутствие международно признанных норм, возможно, оправдывает дальнейшее рассмотрение и этого вопроса.
Sanitation, nutrition and health care in prisons improved, but remained below internationally acceptable standards. Санитарные условия, питание и медицинские услуги в исправительных учреждениях улучшились, однако они по-прежнему остаются ниже международно признанных стандартов.
UN/EDIFACT provides an internationally accepted set of rules which ensure that this strategy will be compatible with current and future trading partners worldwide. ЭДИФАКТ/ООН представляет собой международно признанный набор правил, которые обеспечивают совместимость этой стратегии с текущей и будущей практикой, используемой торговыми партнерами во всем мире.
In this regard the elaboration of internationally recognized methodology for the evaluation of incurred losses is necessary. В этой связи необходимо разработать международно признанную методологию оценки понесенных убытков.
The IAEA had a key function as the universal forum for the promotion of internationally acceptable safety levels in the nuclear industry. МАГАТЭ играет ключевую роль как универсальный форум, содействующий установлению международно признанных уровней безопасности в ядерной промышленности.
Such measures would encourage the threshold States to join in non-discriminatory non-proliferation arrangements within the framework of an internationally supervised verification regime. Это будет способствовать присоединению "пороговых" государств к недискриминационным соглашениям о нераспространении, позволяющим обеспечить соблюдение положений Договора в рамках режима международно контролируемой проверки.
Security Council resolutions equally refer to this territory as being within Croatia, whose territorial integrity within internationally recognized borders is fully supported. В резолюциях Совета Безопасности также содержатся ссылки на эту территорию как входящую в состав Хорватии, чья территориальная целостность в рамках международно признанных границ полностью поддерживается.