| These are the counterparts of improved economic and financial management through internationally recognized criteria of good governance. | Это дополняется улучшением экономического и финансового управления на основе международно признанных критериев благого правления. |
| We remain firmly committed to achieving, in a peaceful and negotiated manner, a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to this question. | Мы по-прежнему решительно поддерживаем достижение мирными средствами на основе переговоров справедливого, всеобъемлющего и международно принятого урегулирования этого вопроса. |
| Forging multilateral agreement is the essence of international law, whether embodied in the form of non-binding norms, internationally recognized standards or binding obligations. | Выработка многостороннего соглашения составляет суть международного права, воплощается ли оно в рекомендательных нормах, международно признанных стандартах или императивных обязательствах. |
| Croatia is also prepared to intensify the negotiating process with the Belgrade authorities leading to mutual recognition within internationally recognized borders. | Хорватия готова также активизировать процесс переговоров с белградскими властями, ведущий к взаимному признанию в пределах международно признанных границ. |
| We also reiterate the sacrosanct principle that the borders of an internationally recognized State cannot be altered by force. | Мы также подтверждаем священный принцип в отношении того, что границы международно признанного государства не могут изменяться с помощью силы. |
| However, there is a wide range of internationally supported initiatives in the areas we are examining that require urgent solutions. | Однако остается также широкий круг международно поддерживаемых инициатив в рассматриваемых нами областях, которые настоятельно ждут своего скорейшего разрешения. |
| Statements of this nature are certainly welcomed and in themselves represent positive steps towards the achievement of an internationally acceptable solution for East Timor. | Несомненно, мы приветствуем заявления такого характера, и такие заявления уже сами по себе являются позитивными шагами на пути достижения международно приемлемого решения проблемы Восточного Тимора. |
| We have brought a universal and internationally and effectively verifiable CTBT closer to our reach. | Нам удалось приблизиться к достижению универсального и международно и эффективно проверяемого ДВЗИ. |
| The convention should be based on internationally accepted standards, international cooperation and exchange of information. | В основе конвенции должны быть заложены международно приемлемые стандарты, международное сотрудничество и обмен информацией. |
| The internationally recognized experts of the University of Sophia could identify all Khmer cultural property illegally exported to Japan. | Международно признанные эксперты Софийского университета смогли идентифицировать всю кхмерскую культурную собственность, незаконно вывезенную в Японию. |
| By the same token, Kuwait's internationally recognized borders must be fully respected. | Точно так же должны в полной степени соблюдаться международно признанные границы Кувейта. |
| Since that date, Vietnamese arrivals have been treated in accordance with international legislation and internationally accepted practices. | С этой даты обращение с прибывающими вьетнамцами соответствует международному праву и международно принятой практике. |
| It is important for the credibility of the test ban to ensure that the treaty will be internationally and effectively verifiable. | Для убедительного запрещения испытаний важно обеспечить, чтобы договор был международно и эффективно проверяемым. |
| In order to attract the adherence of all States, a CTBT should be universally applicable and internationally and effectively verifiable. | Чтобы обеспечить присоединение всех государств, ДВЗИ должен быть универсально применимым и международно и эффективно проверяемым. |
| In some regions, nuclear waste has been stored in disregard of internationally accepted standards established to prevent environmental damage. | В некоторых регионах методы хранения ядерных отходов не соответствуют международно признанным стандартам, разработанным для предотвращения ущерба окружающей среде. |
| The wreckage of destroyed armour and nearby soil were sampled and carefully analysed in accordance with internationally established methods and procedures. | Были взяты образцы обломков пораженной бронетехники и прилегающей почвы, которые были тщательно проанализированы в соответствии с международно признанными методами и процедурами. |
| The matter is therefore being dealt with according to the internationally recognized method and within the proper framework, namely ICRC. | Таким образом, этот вопрос решается в соответствии с международно признанным методом и в надлежащих рамках, а именно МККК. |
| There appear to be no internationally recognized standards to deal with such petitioning of foreign Governments to take measures supporting private restraints of competition. | Каких-либо международно признанных норм, касающихся обращения к иностранным правительствам с ходатайствами о принятии мер в поддержку частных ограничений конкуренции, по-видимому, не существует. |
| The absence of internationally accepted standards may justify further discussion of this issue also. | Отсутствие международно признанных норм, возможно, оправдывает дальнейшее рассмотрение и этого вопроса. |
| Sanitation, nutrition and health care in prisons improved, but remained below internationally acceptable standards. | Санитарные условия, питание и медицинские услуги в исправительных учреждениях улучшились, однако они по-прежнему остаются ниже международно признанных стандартов. |
| UN/EDIFACT provides an internationally accepted set of rules which ensure that this strategy will be compatible with current and future trading partners worldwide. | ЭДИФАКТ/ООН представляет собой международно признанный набор правил, которые обеспечивают совместимость этой стратегии с текущей и будущей практикой, используемой торговыми партнерами во всем мире. |
| In this regard the elaboration of internationally recognized methodology for the evaluation of incurred losses is necessary. | В этой связи необходимо разработать международно признанную методологию оценки понесенных убытков. |
| The IAEA had a key function as the universal forum for the promotion of internationally acceptable safety levels in the nuclear industry. | МАГАТЭ играет ключевую роль как универсальный форум, содействующий установлению международно признанных уровней безопасности в ядерной промышленности. |
| Such measures would encourage the threshold States to join in non-discriminatory non-proliferation arrangements within the framework of an internationally supervised verification regime. | Это будет способствовать присоединению "пороговых" государств к недискриминационным соглашениям о нераспространении, позволяющим обеспечить соблюдение положений Договора в рамках режима международно контролируемой проверки. |
| Security Council resolutions equally refer to this territory as being within Croatia, whose territorial integrity within internationally recognized borders is fully supported. | В резолюциях Совета Безопасности также содержатся ссылки на эту территорию как входящую в состав Хорватии, чья территориальная целостность в рамках международно признанных границ полностью поддерживается. |