(a) Proof of sound professional competence and financial standing for the effective organization and functioning of an international guarantee system and the organizational capabilities to fulfil its obligations under the Convention by means of annual submissions of consolidated financial statements duly audited by internationally recognized independent auditors; |
а) доказательство профессиональной компетентности и устойчивого финансового положения для эффективной организации и функционирования международной системы гарантий и организационных возможностей для выполнения своих обязательств по Конвенции посредством ежегодного представления консолидированных финансовых отчетов, должным образом проверенных международно признанными независимыми аудиторами; |
The Republic of Bosnia and Herzegovina, the official name of which shall henceforth be Bosnia and Herzegovina, shall continue its legal existence under international law as a state, with its internal structure modified as provided herein and with its present internationally recognized borders. |
Республика Босния и Герцеговина, официально именуемая отныне Босния и Герцеговина , продолжает свое юридическое существование в соответствии с нормами международного права в качестве государства с внутренней структурой, измененной согласно настоящей Конституции, и в рамках нынешних международно признанных границ. |
The set of indicators is based on several internationally recognized sets of indicators - such as the United Nations Millennium Goal indicators, OECD environmental indicators and European Environment Agency (EEA) indicators. |
Набор показателей основан на нескольких международно признанных наборах показателей - таких как показатели Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, экологические показатели ОЭСР и показатели Европейского агентства по окружающей среде (ЕАОС). |
While processes for assessing human rights impacts can be incorporated within other processes such as risk assessments or environmental and social impact assessments, they should include all internationally recognized human rights as a reference point, since enterprises may potentially impact virtually any of these rights. |
Хотя процессы оценки воздействия на права человека могут включаться в другие процессы, такие как оценки рисков или оценки воздействия на окружающую среду и общество, ориентиром для них должны служить все международно признанные права человека, поскольку предприятия могут потенциально воздействовать на осуществление практически любых из этих прав. |
Regardless, where outcomes have implications for human rights, care should be taken to ensure that they are in line with internationally recognized human rights; |
Независимо от этого в случаях, когда итоги рассмотрения имеют значение для прав человека, следует обеспечивать, чтобы они принимались в русле международно признанных прав человека; |
Ways to accomplish these objectives include amending the current labour laws to align with the internationally recognized fundamental worker rights, and taking measures to effectively enforce the labour laws (United States); 81.48. |
Для достижения этих целей необходимо, в частности, изменить действующее трудовое законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с международно признанными основными правами трудящихся, и принять меры по обеспечению эффективного применения положений законов о труде (Соединенные Штаты Америки); |
Conduct of 5 basic courses for trainers to provide continuous training on the main topics of community policing so as to strengthen compliance with internationally recognized principles of human rights and the rule of law |
Проведение 5 основных учебных курсов в целях непрерывной подготовки инструкторов по главным вопросам охраны правопорядка в общинах для более точного соблюдения международно признанных принципов, касающихся прав человека и верховенства права |
Yet the procedures established under the 1267 regime lack the judicial safeguards necessary to meet internationally recognized standards of due process including the right to a fair hearing, the right to judicial review and the right to an effective remedy. |
Процедуры же, установленные в рамках режима резолюции 1267, не содержат судебных гарантий, необходимых для соблюдения международно признанных стандартов соблюдения надлежащих правовых процедур, включая право на справедливое разбирательство, право на судебный пересмотр и право на эффективное средство правовой защиты. |
The Australian Government recognizes that there is no internationally accepted definition of "outer space"; correspondingly, neither is there any definition of "outer space" in Australian domestic law. |
Согласно пониманию правительства Австралии, в настоящее время не имеется международно признанного определения понятия "космическое пространство"; соответственно, такого определения не содержится и во внутреннем праве страны. |
89.34. Implement existing procedures upholding internationally recognized standards in combating trafficking in persons and conduct necessary training for law enforcement to properly identify and protect victims of trafficking (USA); |
89.34 осуществлять существующие процедуры соблюдения международно признанных стандартов в борьбе с торговлей людьми и проводить необходимую подготовку сотрудников правоохранительных органов на предмет надлежащего выявления и обеспечения защиты жертв торговли людьми (США); |
99.80. Provide the necessary resources, personnel and authority to the Ministry of Labour to effectively enforce Guatemalan labour law, and comply with internationally recognized worker rights (United States of America); 99.81. |
99.80 предоставить необходимые ресурсы, персонал и полномочия Министерству труда для обеспечения соблюдения гватемальского трудового законодательства и соблюдать международно признанные права трудящихся (Соединенные Штаты Америки); |
The commentary to draft article 29, on responsibility of international organizations, acknowledges that membership in an international organization does not as such entail for member States international responsibility when the organization commits an internationally wrongful act. |
В комментарии к проекту статьи 29 об ответственности международных организаций признается, что само по себе членство в международной организации не влечет для государств-членов международной ответственности, когда организация совершает международно противоправное деяние. |
It relies on a cooperative network of existing international regional and global programmes, together with national programmes not reporting to international programmes but which already use internationally linked quality assurance and control regimes. |
В его основе лежит совместная сеть существующих международных, региональных и глобальных программ, а также национальных программ, которые не отчитываются перед международными программами, но которые уже используют международно взаимосвязанные режимы обеспечения качества и контроля качества. |
Training of 500 FARDC officers, civilian judges, prosecutors, national police officers and local election officials on internationally accepted human rights standards, the rights of children and international humanitarian laws |
Проведение учебных занятий с 500 военнослужащими ВСДРК, судьями по гражданским делам, прокурорами, сотрудниками национальной полиции и сотрудниками по проведению выборов в местные органы власти в целях их ознакомления с международно признанными стандартами в области прав человека, правами детей и международными нормами гуманитарного права |
The monitoring and assessment of how police activities adhere to internationally acceptable standards and the identification of areas for donor support was done through co-location and joint patrols |
Осуществлялся контроль и оценка того, как в деятельности полиции соблюдаются международно принятые стандарты, и выявлялись области деятельности, в которых доноры могли бы оказать поддержку, путем наблюдения на местах и совместного патрулирования |
(k) start up an association, which is well acknowledged by the Contracting Parties and equipped with the necessary legal means for billing, and is internationally accepted in a second phase. |
к) создаст ассоциацию, безоговорочно признанную Договаривающимися сторонами и обладающую необходимыми юридическими полномочиями для выставления счетов, а также международно признанную на втором этапе. |
3.5.3 Increase in the number of model police training centres in conformity with internationally accepted police training standards (2007/08: 0; 2008/09: 5; 2009/10: 8) |
3.5.3 Увеличение числа полицейских учебных центров, работающих в соответствии с международно признанными стандартами в области подготовки сотрудников полиции (2007/08 год: 0; 2008/09 год: 5; 2009/10 год: 8) |
The newly emerging hydrocarbon governments need to take a much more proactive approach to corporate social responsibility and environmental management by setting and expecting their foreign partners to meet the highest internationally accepted standards. |
правительствам стран, являющихся новыми производителями углеводородного сырья, необходимо применять существенно более инициативный подход к вопросам обеспечения корпоративной социальной ответственности и рационального природопользования, устанавливая самые высокие международно принятые стандарты и требуя их соблюдения от своих иностранных партнеров; |
The jurisprudence of the United Nations and regional human rights treaty bodies also emphasizes that principle, and the United Nations Millennium Declaration states that no effort will be spared to achieve respect for all internationally recognized human rights. |
В юридической практике Организации Объединенных Наций и региональных договорных органов по правам человека также сделан акцент на этом принципиальном положении, а в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций говорится, что мы не пожалеем усилий для обеспечения уважения всех международно признанных прав человека. |
UNIDO is also continuing to refine its internationally recognized approach to the development of SME clusters through the application of specific methodologies and training packages to identify under-performing clusters, and to diagnose and address their weaknesses and challenges. |
ЮНИДО продолжает также совершенствовать свой международно признанный подход к созданию объединений МСП путем применения особых методик и учебных комплексов для выявления недостаточно эффективно функционирующих объединений, а также продолжает выявлять их слабые стороны и помогать решению возникающих проблем. |
(c) Making available internationally recognized certification services for international public and private standards regarding, inter alia, quality, environment, social accountability, food safety, and traceability to exporters and local enterprises; |
с) обеспечить возможности для использования международно признанных сертификационных услуг применительно к международным стандартам государственного и частного секторов, в частности, в сфере обеспечения качества, охраны окружающей среды, обеспечения социальной ответственности, безопасности пищевых продуктов и отслеживаемости продукции до экспортеров и местных производителей; |
Proceeding from the fact that the Republic of Serbia is an internationally recognized state, one of the founders and members of the Organization of the United Nations, as well as of many other international organizations; |
Исходя из того, что Республика Сербия является международно признанным государством, одним из основателей Организации Объединенных Наций, а также членом многих других международных организаций; |
(c) The EPA, in cooperation with the Statistical Office, should develop, through cooperation with international institutions, accurate and internationally harmonized national environmental statistics linked with environmental monitoring. |
с) АООС в сотрудничестве со Статистическим управлением следует на основе взаимодействия с международными учреждениями подготавливать точную и международно согласованную национальную экологическую статистику в увязке с мониторингом состояния окружающей среды. |
Where an international organization which is responsible for an internationally wrongful act is a member of the injured international organization, the latter organization may take countermeasures against its member only if this is not inconsistent with the rules of the injured organization. |
Когда международная организация, ответственная за международно противоправное деяние, является членом потерпевшей международной организации, последняя организация может принимать контрмеры против своего члена, только если это согласуется с правилами потерпевшей организации. |
Ghana welcomed India's cooperation with Human Rights Council mechanisms and treaty bodies and recommended an enhanced cooperation with said bodies and relevant stakeholders in the pursuit of a society oriented towards the attainment of internationally recognized human rights goals. |
Гана приветствовала сотрудничество Индии с механизмами Совета по правам человека и договорными органами и рекомендовала активизировать сотрудничество с указанными органами и соответствующими заинтересованными сторонами в интересах формирования общества, ориентированного на достижение международно признанных целей прав человека. |