Survey methods are consistent with scientific principles and internationally recognized best practices, and are fully documented. |
Методы проведения обследований согласуются с научными принципами и международно признанной наилучшей практикой, и осуществляется их полное документирование. |
Such measures interfered with the internationally established right to leave a country and undermine the right to seek asylum. |
Такие меры нарушают международно установленное право покидать страну и подрывают право обращаться за предоставлением убежища. |
It included a special section dealing with the rights of migrants, refugees, internationally displaced persons and stateless persons. |
В Аппарате имеется специальный сектор, который занимается вопросами прав мигрантов, беженцев, международно перемещенных лиц и лиц без гражданства. |
The Guiding Principles clarify that all business enterprises have the responsibility to respect all internationally recognized human rights, wherever they operate. |
Руководящие принципы поясняют, что все частные предприятия независимо от сферы их деятельности обязаны соблюдать все международно признанные права человека. |
It recommended reviewing those ages in accordance with the internationally accepted standards. |
Он рекомендовал пересмотреть эти возрастные границы в соответствии с международно принятыми стандартами. |
The Constitution of Bosnia and Herzegovina ensures the highest level of protection of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. |
Конституция Боснии и Герцеговины обеспечивает высочайший уровень защиты международно признанных прав человека и основных свобод. |
There are no restrictions on the entry of aliens to the Sudan other than the requirement to have an internationally recognized entrance visa. |
Въезд иностранцев в страну не ограничивается кроме, как требованием получения международно признанной въездной визы. |
It underlines the state policy to suppress TIP and is based on the relevant internationally recognized standards. |
В нем закреплена государственная политика пресечения торговли людьми и за основу взяты соответствующие международно признанные нормы. |
The Coordination Council subsequently approved the Action Plan, which was drafted based on the internationally recognized standards. |
Затем план действий, соответствующий международно признанным нормам, был одобрен Координационным советом. |
Data collection at the national level, in particular, should follow internationally established concepts and methodologies that allow international comparison. |
В частности, сбор данных на национальном уровне должен осуществляться в соответствии с международно признанными концепциями и методологиями, которые допускают международное сопоставление. |
The application of international standards and guidelines can often facilitate the coordination of statistical systems by providing a common baseline and internationally accepted concepts and definitions. |
Применение международных стандартов и руководящих принципов во многих случаях может способствовать координации действий статистических систем посредством обеспечения исходных данных и международно согласованных концепций и определений. |
The policy and practice of the World Bank and other multilateral development banks should be consistent with internationally recognized human rights of indigenous peoples. |
Политика и практика Всемирного банка и других многосторонних банков по вопросам развития должны согласовываться с международно признанными правами человека коренных народов. |
Transparency and acceptance of internationally accepted standards of nuclear safety and physical protection must be the cardinal principles of peaceful use of nuclear energy. |
Основные принципы мирного использования ядерной энергии предполагают транспарентность и принятие международно признанных норм ядерной безопасности и физической защиты. |
Kazakhstan had been a member since 2000 of the Nuclear Suppliers Group, thus testifying to its commitment to comply with internationally accepted standards. |
С 2000 года Казахстан является членом Группы ядерных поставщиков, что свидетельствует о его стремлении соответствовать международно признанным нормам. |
In the realm of employment, the Conventions of ILO set internationally recognized labour standards relevant to all workers, including migrants. |
В отношении сферы занятости конвенции МОТ устанавливают международно признанные трудовые нормы, касающиеся всех трудящихся, включая мигрантов. |
An internationally effective verification system needs to be created for the FMCT. |
Применительно к ДЗПРМ нужно будет создать международно эффективную систему проверки. |
The Constitution guarantees a fair trial for everyone in accordance with internationally accepted norms and practices. |
Конституция гарантирует право на справедливое судебное разбирательство каждому в соответствии с международно признанными нормами и практикой. |
The Government of the Bahamas is fully committed to the internationally accepted dictum that health care is a fundamental right. |
Правительство Багамских Островов полностью привержено международно признанному принципу, в соответствии с которым медицинское обслуживание является основным правом. |
This standard is based on internationally accepted trade and transport standards and classifications and complements these for inland navigation. |
Этот стандарт основывается на международно признанных торговых и транспортных стандартах и классификациях и дополняет их в том, что касается внутреннего судоходства. |
For similar reasons, an internationally accepted approach must be found. |
По аналогичным причинам должен быть найден международно признанный подход. |
The procedures specified should be accepted internationally. |
Такие процедуры должны быть международно допустимыми. |
The Panel notes that HTTD is also an internationally accepted remediation technique. |
Группа отмечает, что ВТТД также является международно признанным методом восстановления. |
She equally encourages Governments to view NGOs as partners in the implementation of the Declaration and other internationally recognized rights. |
Она также предлагает правительствам рассматривать НПО как партнеров по осуществлению Декларации и других международно признанных прав. |
Fifth, the right to development stipulates the interconnection of all internationally recognized human rights in formulation and execution of development-related laws and policies. |
В-пятых, право на развитие предусматривает взаимозависимость всех международно признаваемых прав человека при разработке и осуществлении связанных с развитием законов и политики. |
In the Dayton Agreement, annex 11, the parties agreed to maintain civilian law enforcement agencies operating in accordance with internationally recognized standards and with respect for internationally recognized human rights and fundamental freedoms. |
В приложении 11 к Дейтонскому соглашению стороны согласились содержать гражданские правоохранительные учреждения, действующие в соответствии с международно признанными нормами и соблюдающие международно признанные права человека и основные свободы. |