Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международно

Примеры в контексте "Internationally - Международно"

Примеры: Internationally - Международно
His delegation was prepared to allocate residual liability to the State under specific circumstances, even where no internationally wrongful act had been committed. Делегация Швейцарии готова допустить, в особых обстоятельствах, частичное возложение остаточной ответственности на государства, даже если не было совершено никакого международно противоправного деяния.
Such an instrument must establish an internationally binding legal framework encompassing prevention, detection, criminalization, investigation, prosecution and penalization of perpetrators, remedies, rehabilitation and monitoring mechanisms. Такой документ дол-жен установить обязательные международно - право-вые основы, охватывающие предупреждение, выявление, криминализацию, расследование, уголов-ное преследование и наказание виновных лиц, средства правовой защиты, реабилитацию и меха-низмы для мониторинга осуществления.
The internationally recognized certification programme was launched by the UNESCO Cairo Office and aims to establish a benchmark for basic computer skills for the population in member States. Эта международно признанная программа была начата каирским представительством ЮНЕСКО в целях определения критериев в отношении базовых навыков работы с компьютером для населения государств-членов.
The Commissions have a crucial role to play in promoting respect for the rule of law and internationally recognized human rights, including the rights of women and children. Комиссиям предстоит сыграть важную роль в содействии соблюдению правопорядка и международно признанных прав человека, включая права женщин и детей.
The principles for the application of article 7 are very similar, if not identical, to internationally recognized principles of effective strategic environmental assessment. Принципы осуществления положений статьи 7 весьма схожи, если не идентичны, с международно признанными принципами эффективной стратегической оценки воздействия на окружающую среду.
Nuclear activities for peaceful purposes should be conducted on the basis of transparency as well as in accordance with internationally accepted levels of nuclear security and physical protection. Ядерная деятельность в мирных целях должна осуществляться на основе транспарентности, а также в соответствии с международно принятыми уровнями ядерной безопасности и физической защиты.
The international experts involved in the project stated that the Russian Federation had developed an advanced system of mass valuation of land, based on internationally accepted practices. Принимавшие участие в осуществлении данного проекта международные эксперты сообщили, что Российская Федерация разработала передовую систему массовой оценки земли на основе международно принятой практики.
Indeed, the African Peer Review Mechanism is a credible mechanism to promote the prospects of internationally recognized norms and standards of good governance. Более того, африканский механизм коллегиальной оценки - это авторитетный механизм для стимулирования перспектив соблюдения международно признанных норм и стандартов благого управления.
The international community should support efforts to promote justice for human rights violations, particularly by strengthening Afghan institutions of justice that respect internationally recognized norms. Международному сообществу следует поддержать усилия по активизации судебного преследования нарушений прав человека, в частности путем укрепления афганских судебных органов, которые соблюдают международно признанные нормы.
Our dialogue, over the past half a century, has allowed these to be codified into internationally accepted instruments which serve to promote and protect human rights and fundamental freedoms. Наш диалог на протяжении последнего полувека позволил кодифицировать эти нормы в международно согласованных инструментах, которые служат цели поощрения и защиты прав человека и основных свобод.
The Government of Liberia has also expressed its readiness to establish an internationally acceptable and transparent certification regime for the export of diamonds, and we welcome that. Правительство Либерии также выразило готовность - которую мы приветствуем, - учредить международно приемлемый и транспарентный режим сертификации предназначенных для экспорта алмазов.
The Government had remained open to a dialogue with civil society with a view to reaching agreement on the best way of guaranteeing the enjoyment of internationally recognized rights. Правительство по-прежнему готово к диалогу с гражданским обществом в целях достижения договоренности в отношении наилучших путей обеспечения реализации международно признанных прав.
They are in favour of continuing to provide the vital assistance given to the internationally recognized Government of Afghanistan and to supply humanitarian aid to the Afghan people. Они высказываются за продолжение необходимого содействия международно признанному правительству Афганистана и гуманитарной помощи афганскому народу.
While there were necessarily limits to the degree of regulation that was possible in the absence of internationally sanctioned procedures and mechanisms, greater delimitation could nonetheless be achieved. Хотя, безусловно, существуют пределы степени возможного регулирования в отсутствие международно установленных процедур и механизмов, тем не менее можно добиться большей степени разграничения.
A peaceful and stable former Yugoslav Republic of Macedonia - within internationally recognized borders - is a key factor for stability in the region. Мирная и стабильная бывшая югославская Республика Македония - в рамках своих международно признанных границ - это ключевой фактор стабильности в регионе.
The territorial integrity and the sanctity of the internationally recognized borders of the Republic of Macedonia and other countries in the region are the common concern of the international community. Территориальная целостность и нерушимость международно признанных границ Республики Македонии и других стран региона вызывают обеспокоенность всего международного сообщества.
Demands that the sovereignty, territorial integrity and the political independence of Bosnia and Herzegovina be safeguarded and protected along its internationally recognized borders. требует гарантировать и обеспечить защиту суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Боснии и Герцеговины в пределах ее международно признанных границ;
Facilitate the adoption of standardized market based internationally accepted valuation standards Содействие принятию унифицированных международно принятых рыночных стандартов оценки.
It was also pointed out that financial regulation and supervision, based on internationally recognized standards, play an important role in preventing financial abuse, including money-laundering. Было также указано на то, что важную роль в предупреждении финансовых злоупотреблений, включая отмывание денег, играют финансовое регулирование и контроль за финансовой деятельностью на основе международно признанных стандартов.
By virtue of the internationally recognized natural right of peoples to self-determination, it declares the sovereignty of the Slovak Republic as the basis of a sovereign nation. В силу международно признанного естественного права народов на самоопределение она провозглашает суверенитет Словацкой Республики как основу существования суверенного государства.
Priority objectives: To actively contribute to the development of a consistent internationally recognised set of up-to-date international merchandise trade statistics (see Problem Statement under item 3.3). Приоритетные цели: Активно содействовать созданию согласованной и международно признанной базы регулярно обновляемых статистических данных о международной торговле товарами (см. постановку задачи по разделу З.З).
At present different countries use different methods; there are no internationally validated methods available. В настоящее время различные страны используют различные методы, и никаких международно признанных методов не существует.
Clearly, while the establishment of an internationally recognized border is essential, it is not sufficient to create sustainable peace and reconciliation between Ethiopia and Eritrea. Ясно, что, хотя установление международно признанной границы имеет существенно важное значение, для обеспечения устойчивого мира и примирения в отношениях между Эфиопией и Эритреей этого недостаточно.
All audit observations are classified by OIA according to an internationally recognized control framework to establish an understanding of the underlying issues associated with the audit findings. Все сделанные по итогам проверки замечания классифицируются УВР в соответствии с международно признанными методами контроля в целях обеспечения понимания основных вопросов, касающихся результатов ревизии.
There is no single statute, institution or mechanism in the United States by which internationally recognized human rights and fundamental freedoms are guaranteed or enforced. В Соединенных Штатах не имеется единого статута, учреждения или механизма, гарантирующего или обеспечивающего соблюдение международно признанных прав человека и основных свобод.