Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международно

Примеры в контексте "Internationally - Международно"

Примеры: Internationally - Международно
National poverty reduction strategies should take into account internationally recognized rights of indigenous and tribal peoples, as a basis for appropriate strategy development. В национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты следует учитывать международно признанные права коренных и племенных народов, которые должны лежать в основе разработки надлежащей стратегии.
(b) There is no substantiated evidence that the organization has received, or attempted to receive, proceeds resulting from internationally recognized criminal activities or from private organizations. Ь) нет никаких подтвержденных доказательств получения организацией или стремления получить средства, вырученные от международно признанной преступной деятельности, или от частных организаций.
But the reserving State might incur responsibility for an internationally wrongful act if it did not observe the provisions of the treaty to which the reservation related. Между тем у заявляющего оговорку государства может возникнуть ответственность за международно противоправное деяние, если оно не будет соблюдать положения договора, к которому оговорка относится.
The resolution is also in pursuit of confrontation and double standards in flagrant violation of internationally recognized principles including universal, non-selective and objective handling of human rights issues through dialogue and cooperation. Кроме того, эта резолюция поощряет конфронтацию и двойные стандарты, являясь вопиющим нарушением международно признанных принципов, включая всеобщее, неизбирательное и объективное рассмотрение вопросов прав человека на основе диалога и сотрудничества.
The Department advised the Board that it was, in conjunction with UNLB, planning a pilot project to apply internationally accepted standards and procedures to the inspection process. Департамент сообщил Комиссии о том, что он планирует совместно с БСООН осуществить экспериментальный проект по применению в процессе инспекции международно признанных стандартов и процедур.
Sensitization and training programmes for CENI staff and officials of the transitional Government on the internationally accepted electoral practices and codes of conduct Осуществление программ повышения степени осведомленности и подготовки сотрудников ННИК и должностных лиц переходного правительства по вопросам международно признанной избирательной практики и кодекса поведения
The Court is complementary to national jurisdictions and its Statute and Rules of Procedure and Evidence guarantee fair, public trials consistent with internationally recognized human rights. Суд является своего рода дополнением национальных юрисдикций и его Статут и Правила процедуры и доказывания гарантируют проведение справедливого открытого судебного разбирательства в соответствии с международно признанными правами человека.
In addition, with its internationally recognized achievements and progress in economic and social development, Taiwan stands ready to share its unique experience with other nations. Кроме того, Тайвань, имеющий международно признанные достижения и добившийся прогресса в экономике и социальном развитии, готов делиться своим уникальным опытом с другими странами.
An advisory committee consisting of 10 high-level, internationally recognized experts in the field of violence against women provides guidance and advice at critical junctures in the preparatory process of the study. Консультативный комитет в составе 10 высокопоставленных международно признанных экспертов по вопросам насилия в отношении женщин дает руководящие указания и рекомендации по важнейшим аспектам процесса подготовки исследования.
Almost all these populations have access to adequate water supplies, although in many camps sanitation facilities are below internationally recognized minimum standards for relief situations. Практически все они в достаточной степени снабжаются водой, хотя во многих лагерях санитарно-технические средства не соответствуют международно признанным минимальным стандартам для ситуаций, связанных с оказанием срочной помощи.
All internationally recognized data and indicators relating to the continent of Africa pointed to a steady decline in the economic and social situation of African children. Все международно признанные данные и показатели, касающиеся Африканского континента, указывают на неуклонное ухудшение экономического и социального положения африканских детей.
Such an exercise would assist in facilitating the preparation of a set of internationally acceptable best practices guidelines and would assist governments in the preparation of national legislation. Такая работа была бы полезна для подготовки свода международно приемлемых руководящих принципов оптимальной практики и помогла бы правительствам в разработке законодательства.
On the contrary, any attempt at re-charting the internationally recognized borders of the State of Serbia would trigger chain reactions generating disturbances throughout the region with dangerous consequences for all. Наоборот, любая попытка пересмотра международно признанных границ Государства Сербии повлечет за собой цепную реакцию и вызовет потрясения во всем регионе с опасными последствиями для всех.
The objective of the forum is to obtain global commitment to internationally accepted standards of financial regulation and anti-money-laundering measures as they apply to the provision of cross-border financial services. Задача форума заключается в обеспечении глобальной приверженности международно признанным нормам финансового регулирования и мерам борьбы с отмыванием денег в той степени, в какой они относятся к оказанию трансграничных финансовых услуг16.
1.11 An indicator of achievement would be the number of internationally accepted elections conducted by new and restored democracies with the assistance of the United Nations. 1.11 Показателем достижения результатов является число международно признанных выборов, проведенных в новых демократических странах или странах с восстановленной демократией при содействии Организации Объединенных Наций.
The principle of self-defence, as an internationally recognized exemption from criminal responsibility, is not inconsistent with the due diligence responsibilities of States to regulate civilian possession of small arms. Принцип самообороны в качестве международно признанного основания для освобождения от уголовной ответственности не противоречит обязанностям государств с должным усердием регулировать владение стрелковым оружием гражданскими лицами.
(b) Establish a definition that adheres to internationally accepted standards; Ь) принять определение, соответствующее международно признанным нормам;
(a) Adopt legislation to protect the rights of children with disabilities in conformity with internationally accepted standards; а) принять законодательство в целях защиты прав детей-инвалидов в соответствии с международно принятыми стандартами;
In some States, nuclear material control and accounting systems would have to be brought to internationally accepted standards, and some facilities are not designed to facilitate verification activities. В некоторых государствах потребуется скорректировать системы контроля и учетности ядерного материала с учетом международно принятых стандартов, а кое-какие объекты имеют конструкцию, отнюдь не облегчающую задачи проверочной деятельности.
It was pleased that the Secretary-General and the Advisory Committee agreed on the need for the Organization to adopt internationally recognized accounting standards, and endorsed the proposal concerned. Она с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь и Консультативный комитет согласились с необходимостью того, чтобы Организация признала международно признанные стандарты бухгалтерской отчетности, и одобряет соответствующее предложение.
Nor was its status as a member sufficient to make a State responsible for the internationally wrongful act of an organization. Статус такого государства как члена какой-либо организации также не дает достаточных оснований для того, чтобы это государство несло ответственность за международно противоправное деяние данной организации.
It would therefore seem all the more questionable to establish a general obligation to compensate in cases where the State was not responsible for the internationally wrongful act. Поэтому было бы тем более сомнительным устанавливать общую обязанность предоставлять компенсацию в тех делах, где государство не несет ответственность за международно противоправное деяние.
The commentary to article 41, paragraph 1, of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts could be helpful in suggesting the precise content of such an obligation. При определении конкретного содержания такой обязанности можно было бы воспользоваться текстом пункта 1 статьи 41 статей об ответственности государств за международно противоправные деяния.
The whole concept of draft article 26 on direction and control exercised by a State over the commission of an internationally wrongful act by an international organization needed further clarification. Дальнейших пояснений требует в целом концепция проекта статьи 26 о руководстве и контроле со стороны какого-либо государства в отношении совершения международной организацией международно противоправного деяния.
Member States would be invited to accede freely to the proposed code of conduct, which would set out a number of relevant internationally recognized rules and principles. Государствам-членам будет предложено добровольно присоединиться к предлагаемому кодексу поведения, в котором будет закреплен ряд соответствующих международно признанных норм и принципов.