Certain matrices, such as stack emissions, biological samples require high-resolution mass spectrometry for detection if acceptable results are to be generated using internationally recognized methods. |
Для того чтобы получить приемлемые результаты с помощью международно признанных методов в случае отдельных видов материалов, таких, как выбросы дымовых газов, биологические образцы, требуется проведение масс-спектрометрии высокого разрешения для целей обнаружения указанных веществ. |
23.14 ECA conducted 38 workshops and seminars for about 750 participants and provided advisory services to 31 countries on issues related to internationally recognized standards and best practices in selected sectors. |
23.14 ЭКА провела 38 практикумов и семинаров с участием приблизительно 750 человек и предоставила консультативные услуги 31 стране по вопросам международно признанных стандартов и наилучшей практики в отдельных секторах . |
For example, the UN Location Code, which provides a unique internationally accepted code for ports, airports, inland clearance depots, etc. |
Например, Классификатор пунктов ООН, который предусматривает единый международно признанный код для портов, аэропортов, внутренних таможенных складов и т.д. |
The parties note the exceptional importance of establishing mutual trust between the States of the Caucasus based on respect for and observance of the sovereignty, territorial integrity and inviolability of each other's internationally recognized borders. |
Стороны отмечают исключительное значение создания взаимного доверия между государствами Кавказа, основанного на уважении и соблюдении суверенитета, территориальной целостности и нерушимости международно признанных границ друг друга. |
In addition, UNECE also develops internationally harmonized trade standards for agricultural produce, as well as doing and undertakes extensive work on technical harmonization and standardization policies. |
ЕЭК ООН также разрабатывает международно согласованные торговые стандарты на сельскохозяйственную продукцию, а также ведет обширную работу по вопросам политики в области технического согласования и стандартизации. |
These Model Laws provide Governments with internationally acceptable rules and principles for adaptation of national laws and regulations and the creation of a favourable legal environment for electronic commerce. |
Эти типовые законы обеспечивают для правительств международно приемлемые нормы и принципы в целях корректировки национальных законов и правил и создания благоприятного правового режима для развития электронной торговли. |
(c) Preparation of an internationally recognized certificate of origin regime; |
с) подготовка международно признанного режима сертификатов происхождения; |
We note with grave concern that the wall is not being built in accordance with the internationally recognized boundary of the Armistice Line of 1949. |
Мы с большой обеспокоенностью отмечаем, что стена строится не в соответствии с международно признанной границей по Линии перемирия 1949 года. |
However, the commentaries to the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts showed clearly that the draft proposed strict restrictions on the application of the necessity criterion. |
Вместе с тем комментарии к проектам статей об ответственности государств за международно противоправные деяния ясно показывают, что проект предлагает введение строгих ограничений в отношении применения критерия необходимости. |
Diplomatic protection, bilateral investment treaties and human rights treaties are all mechanisms designed to protect persons who have suffered injury as a result of an internationally wrongful act. |
Дипломатическая защита, двусторонние инвестиционные договоры и договоры в области прав человека в своей совокупности являются механизмами, предназначенными для защиты лиц, которым был причинен вред в результате международно противоправного деяния. |
Moreover, while the article may ensure the release of crews it does nothing to ensure an internationally accepted standard of treatment while they are in custody. |
Более того, хотя эта статья может обеспечивать освобождение экипажей, она ничего не делает для обеспечения международно признанного стандарта обращения, пока они находятся под стражей. |
These will need to be held in order, in the words of resolution 1483, for an internationally recognized, representative Government to come into being. |
Выборы должны быть проведены, как сказано в резолюции 1483, для того, чтобы было создано международно признанное и представительное правительство. |
We welcome the readiness of the donor community to provide assistance for holding the elections if the Government of Guinea-Bissau adheres to internationally recognized legal procedures. |
Мы рады готовности сообщества доноров оказать помощь в проведении выборов в том случае, если правительство Гвинеи-Бисау будет соблюдать международно признанные юридические процедуры. |
The definition therefore does not conform to the internationally recognised definition of human trafficking as contained in the Protocol on Trafficking. |
По этой причине данное определение не соответствует международно признанному определению торговли людьми, содержащемуся в Протоколе о торговле людьми. |
The list, in conjunction with resolution 1390, provides the only internationally recognized mechanism that assures that common steps are taken to deal with those designated. |
Перечень наряду с резолюцией 1390 является единственным международно признанным механизмом, который обеспечивает принятие совместных мер в отношении включенных в Перечень лиц. |
Under what circumstances might the application of indigenous legal systems threaten internationally accepted standards of individual human rights? |
При каких обстоятельствах применение правовых систем коренных народов может угрожать международно признанным стандартам в области прав человека? |
These prison conditions are said to have been repeatedly condemned by international human rights organizations as breaching internationally accepted standards and the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. |
Также утверждается, что такие условия содержания в тюрьме неоднократно подвергались осуждению со стороны международных правозащитных организаций как нарушающие международно принятые нормы и Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций, касающиеся обращения с заключенными. |
At the same time, steps were being taken to develop a regulatory framework for electronic document management and the use of electronic signatures on the basis of internationally accepted legal norms. |
Одновременно делаются шаги по разработке нормативно-правовой базы для организации электронного документооборота и использования электронных подписей при соблюдении международно признанных правовых норм. |
Consequently, international commitment to preserve the territorial integrity of Member States and to restore internationally recognized borders should be among the core activities to combat the global proliferation of crime and drugs. |
Поэтому приверженность международного сообщества сохранению территориальной целостности государств-членов и восстановлению международно признанных границ должна относиться к основным мероприятиям по борьбе с глобальным распространением преступности и наркотиков. |
The Belgrade District Court and its judges and the War Crimes Prosecutor are professionally and technically capable of prosecuting those cases according to internationally recognized standards of justice. |
Окружной суд Белграда, его судьи и обвинитель по военным преступлениям обладают профессиональной и технической подготовкой для судебного рассмотрения этих дел в соответствии с международно признанными нормами правосудия. |
Respect for and observance of internationally recognized standards of human rights by Member States is a prerequisite both for their national security and for sustainable development. |
Уважение и соблюдение государствами-членами международно признанных стандартов в области прав человека являются предпосылкой для их национальной безопасности и обеспечения их устойчивого развития. |
Note with satisfaction that the Convention has promoted an internationally accepted standard for EIA development and implementation, with regard to transboundary impacts; |
с удовлетворением принимаем к сведению, что Конвенция способствует применению международно признанного стандарта по разработке и осуществлению процесса ОВОС в отношении трансграничного воздействия; |
(b) Fix a minimum age for admission to employment, in line with internationally accepted standards; |
Ь) установить минимальный возраст для приема на работу в соответствии с международно признанными нормами; |
In the light of this recommendation, in March 1999 the secretariat convened a small group of internationally recognized scientific experts to try to identify critical issues suitable for international collaboration. |
В свете этой рекомендации Секретариат устроил в марте 1999 года совещание небольшой группы международно признанных научных экспертов, посвятив его выявлению важнейших вопросов, подходящих для международного сотрудничества. |
Science has also played an important role in the development of internationally recognized instruments for sustainable forest management, including criteria and indicators and national forest programmes. |
Наука также сыграла важную роль в создании международно признанных инструментов устойчивого лесопользования, включая критерии и показатели и национальные программы по лесам. |