Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международно

Примеры в контексте "Internationally - Международно"

Примеры: Internationally - Международно
2.4.2.2 While data from internationally harmonized test methods are preferred, in practice, data from national methods may also be used where they are considered as equivalent. 2.4.2.2 В то время как предпочтительными являются данные международно согласованных методов испытаний, на практике могут также использоваться данные, полученные при использовании национальных методов в тех случаях, когда они расцениваются в качестве эквивалентных.
Scientific and forensic capacity: improved scientific and forensic capacity of Member States to meet internationally accepted standards с) Научный и судебно-экспертный потенциал: наращивание научного и судебно-экспертного потенциала государств-членов в целях его приведения в соответствие с международно признанными нормами
In addition, OAPR would seek to collaborate continuously with UNOPS management in enhancing oversight and accountability within the United Nations system and, particularly, in harmonizing internal audit approaches and procedures to align them with internationally recognized standards. Кроме того, УРАЭР будет стремиться наладить постоянное сотрудничество с руководством ЮНОПС для совершенствования надзора и повышения подотчетности в рамках системы Организации Объединенных Наций и, в частности, согласования подходов и процедур, касающихся внутренней ревизии, с тем чтобы они отвечали международно признанным стандартам.
This includes the application of internationally accepted investigative and legal standards and an awareness of the timescale realities required to pursue the investigations successfully, as already concluded by the Commission in its previous reports. Это предполагает применение международно признанных следственных и процессуальных стандартов и осознание реальных сроков, которые потребуются для успешного проведения расследований, как об этом уже говорилось в выводах Комиссии, содержащихся в ее предыдущих докладах.
The Friends underlined the need for a peaceful settlement of the conflict in the framework of the relevant Security Council resolutions and reaffirmed their commitment to the sovereignty, independence and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders. Друзья подчеркнули необходимость мирного урегулирования конфликта в рамках соответствующих резолюций Совета Безопасности и вновь заявили о своей приверженности суверенитету, независимости и территориальной целостности Грузии в пределах ее международно признанных границ.
Reaffirming the commitment of all Member States to the sovereignty, independence and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders, the Council supported all efforts to promote a settlement of the Georgian-Abkhaz conflict only by peaceful means. Вновь подтвердив приверженность всех государств-членов суверенитету, независимости и территориальной целостности Грузии в пределах ее международно признанных границ, Совет поддержал все усилия с целью способствовать урегулированию грузино-абхазского конфликта только мирными средствами.
This case study presents the structure of Generally Accepted Accounting Standards in Germany, the integration of internationally accepted accounting standards, institutional infrastructure, capacity-building and technical implementation issues. В настоящем тематическом исследовании описываются структура Общепризнанных стандартов бухгалтерского учета в Германии, процесс интеграции международно признанных стандартов бухгалтерского учета, институциональная инфраструктура, деятельность по укреплению потенциала и практическая работа технического характера.
The State party is urged to speedily enact the proposed amendments to the Marriage Act to ensure that it establishes one legal minimum age for marriage, at 18 years for both girls and boys, in line with internationally acceptable standards. К государству-участнику обращается настоятельный призыв в самое ближайшее время принять предложенные поправки к Закону о браке, устанавливающие одинаковый минимальный возраст - 18 лет - как для девочек, так и для мальчиков в соответствии с международно признанными стандартами.
(b) Laws and the regulations relating to the use of force and weapons by law enforcement officials are consistent with internationally recognized standards; Ь) законы и нормативные акты, касающиеся применения силы и оружия сотрудниками правоохранительных органов, соответствовали международно признанным стандартам;
Evaluation reports prepared on the operational activities of the Southern Sudan Police Service with internationally acceptable policing standards, which confirmed improvements in human rights standards Подготовлены доклады об оценке функционирования Полицейской службы Южного Судана в соответствии с международно признанными стандартами поддержания правопорядка, в которых содержалась положительная оценка положения дел с соблюдением стандартов в области прав человека
Provision of advice through monthly meetings with the Southern Sudan police on changes to the chain of command in line with internationally accepted standards Проведение ежемесячных встреч с представителями полиции Южного Судана в целях ее консультирования относительно изменения системы подчинения, производимых в соответствии с международно признанными стандартами
Apart from this, decolonisation practice shows essentially that only where there has been international legitimation by the United Nations may the operation of the principle be altered, and this would be dependent upon an internationally accepted threat to peace and security. Помимо этого, практика деколонизации по существу показывает, что только в случае легитимации Организацией Объединенных Наций действие этого принципа может быть изменено, и это будет зависеть от международно признанной угрозы миру и безопасности.
Mongolia believes that all of its activities relating to uranium utilization and the introduction of nuclear power must fully comply with IAEA safeguards and other internationally accepted standards, rules and regulations. Монголия считает, что вся деятельность, относящаяся к использованию урана и ядерной энергии, должна осуществляться при полном соблюдении режима гарантий МАГАТЭ и других международно признанных стандартов, правил и положений.
The Right to Food Guidelines are groundbreaking insofar as they provide an internationally accepted definition of the right to food. Руководящие принципы, касающиеся права на питание, являются принципиально новым достижением в этой области, поскольку они дают международно признанное определение права на питание.
In order to put in place a global employment policy, it is necessary to establish internationally valid principles and rights at work based on a consensus of ethical ideas which satisfy the definition of decent work. Для того чтобы ввести в действие глобальную политику в области занятости, необходимо определить соответствующие международно признанные принципы и права в сфере труда, которые опирались бы на совокупность этических представлений, отвечающих определению достойной работы.
The mission of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics is to coordinate international work on price statistics and support the development and implementation of internationally accepted standards and methods. Задачи Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен заключаются в координации международной работы в области статистики цен и оказании поддержки разработке и внедрению международно признанных стандартов и методик.
Work began in 2001 on the Joint Feasibility Study into clearance of landmines in the Falkland Islands, the core of which was a Field Survey carried out by Cranfield University, an independent and internationally respected institution. В 2001 году началась работа над совместным технико-экономическим обоснованием по расчистке мин на Фолклендских островах, сердцевиной которого стало полевое обследование, проведенное независимым и международно признанным учреждением - Крэнфилдским университетом.
This paper also offers a framework for discussion on how to proceed in defining the selected terms in the glossary by providing internationally recognized definitions for three commonly used terms, i.e., e-government, globalization and governance. В качестве основы для обсуждения порядка действий по выработке определений отдельных терминов, содержащихся в глоссарии, в настоящем документе также приводятся международно признанные определения трех широко используемых терминов: электронного правительства, глобализации и управления.
In compiling the definitions for each term, the Secretariat searched for various definitions of the same term from multiple, internationally recognized sources. При подготовке определений каждого термина Секретариат провел поиск различных определений одних и тех же терминов в ряде международно признанных источников.
Montenegro, Niger, Romania and Ukraine also mentioned the importance of the media, as well as of taking part in internationally recognized campaigns such as "16 Days of Activism Against Gender Violence". Нигерия, Румыния, Украина и Черногория также упомянули о большом значении средств массовой информации и участии в таких международно признанных кампаниях, как "16 дней активной деятельности против гендерного насилия".
This includes the internationally recognized evaluation standards for relevance, effectiveness, efficiency, sustainability and impact and other standards such as adequate attention to gender equality and the use of best practice evaluation methodology. Они включают международно признанные стандарты оценки актуальности, эффективности, действенности, устойчивости и воздействия и другие стандарты, такие, как уделение надлежащего внимания гендерному равенству и использование методологии оценки передовой практики.
This wall cuts off one fifth of our territory and, once again, divides Europe from itself, creating new lines of repression and fear, artificial dividing lines inside the internationally recognized borders of a European nation. Эта стена отрезала одну пятую часть нашей территории и вновь отделила Европу от себя, создав новые линии репрессии и страха, искусственные разделительные линии внутри международно признанных границ европейской нации.
Daily joint patrols were conducted with Southern Sudan Police Service officers at 22 team sites in Southern Sudan to monitor local police operations in accordance with internationally accepted policing standards and to provide on-the-job training on all police-related duties. Ежедневное совместное патрулирование проводилось с полицейскими Полицейской службы Южного Судана в 22 опорных пунктах в Южном Судане для наблюдения за деятельностью местной полиции в соответствии с международно признанными стандартами полицейского патрулирования и для обеспечения практического обучения всем выполняемым полицией функциям.
Among the benefits of a single authoritative source of information in digital format based on an internationally endorsed standard, are reduced costs to all parties involved due, notably, to the elimination of the need to re-input and re-project data. К преимуществам единого авторитетного источника информации в цифровом формате, основывающегося на международно одобренном стандарте, относится снижение расходов всех вовлеченных сторон, объясняющееся, в частности, устранением необходимости в повторном внесении и проецировании данных.
New Zealand is regarded internationally as a steadfast advocate of the goals agreed at the International Conference on Population and Development (ICPD), held in 1994 in Cairo. Новая Зеландия является международно признанным пропагандистом целей, принятых в 1994 году в ходе Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) в Каире.