More generally, we have contributed financially to the United Nations Environment Programme/Global Resource Information Database (UNEP/GRID) designed to make research data available to States parties preparing their article 76 submissions. |
Кроме того, мы сделали финансовый взнос в проект Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Базы данных о мировых ресурсах (ЮНЕП/ГРИД), цель которого заключается в том, чтобы предоставить данные исследований государствам-участникам, которые готовятся подать свои материалы в рамках статьи 76. |
Information material and position papers that call for increased GEF allocations to land degradation focal area 5.3.J1. |
Информационные материалы и документы с изложением позиций, призывающие к увеличению ассигнований ГЭФ на основную сферу его деятельности, относящуюся к борьбе с деградацией земель |
(a) Information materials. Biannual newsletter on local city-level operational experiences in urban environmental planning and management; |
а) Информационные материалы: выходящий два раза в год информационный бюллетень, посвященный опыту практической деятельности на местном уровне в области экологического планирования и природопользования в городских районах; |
Information on the activities of the Interdepartmental Working Group and materials considered at its meetings are posted regularly on the web page of the State Committee on Ethnic and Religious Affairs (). |
Информация о работе Межведомственной рабочей группы и материалы, которые рассматривались на ее заседаниях, регулярно размещаются на веб-странице Госкомнацрелигий (). |
Information and material gathered through the Programme and a UNHCR bibliography were made available on the Programme's web site,4 which continued to have a high frequency of visits. |
Информация и материалы, собранные в ходе осуществления Программы, а также библиографические материалы УВКБ размещены на веб-сайте программы «Разлученные дети в Европе»4, число посещений которого по-прежнему весьма велико. |
Information and other materials on 780 monuments were digitalized and entered into the computer in 2008 for the scientific informative database of Armenian historic and cultural heritage. |
Информация и прочие материалы по 780 памятникам были оцифрованы и внесены в 2008 году в компьютеризированную научно-информационную базу данных об армянском историческом и культурном наследии. |
Together with a publishing house, the Press and Information Office of the Federal Government has prepared materials on the role played by violent and extremist groups in politics and society which is made available on request to interested teachers. |
Бюро федерального правительства по вопросам печати и информации подготовило совместно с одним издательством материалы о роли, которую играют экстремистские группы, использующие насильственные методы, в политике и социальной жизни. |
The Chief Operations Officer had a meeting with the Chief of United Nations Information Services in Bangkok, Thailand on 26 February 2004 and requested some publicity materials for the forthcoming International Conference on Drugs and Young People. |
26 февраля 2004 года руководитель Фонда встречался в Бангкоке (Таиланд) с начальником Информационной службы Организации Объединенных Наций и запросил информационные материалы для предстоящей международной конференции по проблеме наркотиков и молодежи. |
The printed articles were news-oriented and therefore out of date by the time they were printed and received by audiences via the United Nations Information Centres. |
Новостные материалы выпускались в печатной форме, и поэтому к моменту выхода из печати и получения их пользователями через посредство информационных центров Организации Объединенных Наций они устаревали. |
The Committee would be better equipped to consider the budgetary implications of that proposal at the fifty-eighth session, after the Committee on Information had held its twenty-fifth session. |
Комитет по информации просил Генерального секретаря подготовить дополнительные материалы о наиболее практичном и эффективном с точки зрения затрат способе создания веб-сайта в многоязычном формате для рассмотрения на указанной сессии. |
There is also a list of links to related Internet sites. Information and materials from some of these sites we used here. |
Имеется также общий список других Интернет-адресов на близкие темы, - в том числе сайтов, материалы которых частично использованы здесь. |
LEGAL INFORMATION: The entire content (images and text) of.tr is copyrighted. |
ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ: видео и текстовые материалы сайта Thermoform com.tr защищаются законом. |
The Ministry of Information has established a special unit which monitors Web sites for possible blocking. |
Правительство Южной Кореи создало специальное подразделение из 100 человек, проводящее мониторинг интернет и блокирующее сайты, распространяющие нежелательные материалы. |
An electronic press kit was posted on the World Summit on the Information Society website, followed by press releases and media advisories and carefully targeted media interviews with ITU officials. |
На веб-сайте Всемирной встречи на высшем уровне сначала был размещен комплект информационных материалов для представителей печати в электронном формате, а затем - пресс-релизы, материалы для средств массовой информации и тщательно подобранные интервью с должностными лицами МСЭ. |
The items contained in the Religious Information Service of Ukraine may be used, in part or in their entirety, by quoting the source. |
Авторское право на материалы Религиозно-информационной службы Украины защищается законом. Они могут быть использованы полностью или частично только при условии ссылки на РИСУ. |
UNLESS OTHERWISE EXPRESSLY STATED ON THIS WEBSITE, NO INFORMATION ON THIS WEBSITE MAY BE REPRODUCED IN ANY FORM OR MANNER WITHOUT THE PRIOR WRITTEN CONSENT OF JSC Dneprospetsstal. |
Использование содержащейся на данном шёЬ-сайте информации в каких-либо других целях не допускается. Данное разрешение на использование материалов предоставляется Вам при условии, что на любые копируемые Вами материалы распространяются все авторские и имущественные права в той же форме и в том же объеме, что и на оригиналы. |
Official Notice Board: Information for competitors will be send to official notice board.Board location will be announced before content opening. |
Реклама: Каждый участник в заезде обязан нести на оборудовании и на экипировке рекламу спонсоров соревнований, в противном случае организаторы имеют право дисквалифицировать участника. Рекламные материалы выдаются организаторами. |
Information items on various matters such as a healthy life style and on many aspects of moral/patriotic education are becoming increasingly common, as are items in which well known experts in Ukraine and its regions offer advice. |
Все чаще появляются различные информационные материалы по вопросам здорового образа жизни, многим аспектам морально-патриотического воспитания и материалы, содержащие рекомендации консультативного характера, подготовленные известными в Украине и ее регионах специалистами. |
The National Commission for the Development of Indigenous Peoples indicated that it will take into account the results of the report on indicators of well-being, poverty and sustainability relevant to indigenous peoples in the work in the field by its Information and Indicators Directorate. |
КРКН указала, что в работе Управления информации и показателей она учтет материалы доклада, содержащего сведения о показателях благосостояния, нищеты и устойчивости, которые имеют отношение к коренным народам. |
The necessary groundwork is being laid for Uzbekistan's possible accession to the 1998 Aarhus Convention of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and Access to Justice in Environmental Matters. |
Подготовлены необходимые материалы по возможному присоединению Узбекистана к Орхусской Конвенции ЕЭК ООН (1998) О доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды. |
Information exchange, circulation, and transfer involves the use of leaflets, posters, flip charts, TV and radio programmes, newspaper articles, use of electronic media and documentary films on land degradation and activities undertaken to reverse it. |
Для обмена, распространения и передачи информации используются брошюры, плакаты, книгообразные наглядные материалы, теле- и радиопрограммы, газетные статьи, электронные средства информации и документальные фильмы о деградации земель и деятельности, осуществляемой с целью обратить вспять этот процесс. |
The input provided by UNECE to the World Summit on the Information Society (WSIS) provided a good opportunity to review the e-approach in the UNECE's programme of work. |
Материалы, представленные ЕЭК ООН на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО), послужили надлежащей основой для пересмотра подхода к использованию электронных технологий в рамках программы работы ЕЭК ООН. |
Information material, i.e. 10000 posters, 10000 calendars, 4000 ballpoints, 60000 postcards, 40000 stickers and the like, on threats of trafficking in human beings and points for help in case of trafficking was distributed to the schools in Lithuania. |
В литовских школах были распространены информационные материалы в форме 10000 плакатов, 10000 календарей, 4000 шариковых ручек, 60000 открыток, 40000 наклеек и т.д. об угрозах, которые представляет собой торговля людьми, и местах, куда следует обращаться за помощью в случае торговли людьми. |
(a) Information region-targeted newsletters disseminating experiences and practices in developing and sustaining community management approaches; and biannual newsletter on network of projects and government partner institutions for supporting community-level action; |
а) Информационные материалы: четыре регионально ориентированных информационных бюллетеня, посвященных опыту и практике в области разработки и применения методов управления делами общин; и публикуемой два раза в год информационный бюллетень о проектах и правительственных учреждениях, призванных оказывать поддержку деятельности на уровне общин; |
Since then a number of graduate students from the School of Information and Library Science (SILS) at the University of North Carolina at Chapel Hill (UNC) have used collection materials for class projects and in writing master's theses. |
С тех пор несколько аспирантов Школы информационных и библиотечных наук Университета Северной Каролины работали с материалми этой коллекции. Одни аспиранты использовали материалы коллекции для написания своих тезисов на степень Мастера информационных и библиотечных наук, другие для курсовух работ. |