In addition, you would get better results by providing the translator with supplementary information on the intended use and the end user(s) of the translation, and terminology guidelines. |
Кроме того, результаты, которые Вы ожидаете получить, могут быть лучше, если Вы уточните переводчику назначение перевода, конечного пользователя перевода и предоставите ему материалы по тематике текста для ознакомления с терминологией. |
Advisory missions, training sessions, information materials, reports and publications on the management, control, and removal of POPs/PTSs. |
консультативные миссии, учебные курсы, информационные материалы, доклады и публикации в области рационального использования СОЗ/СТВ, контроля над ними и их уничтожения. |
As part of the Federal Organic Farming Scheme, the Federal Ministry of Food, Agriculture and Consumer Protection has produced comprehensive target-group-specific information materials on organic farming and produce. |
В рамках Федеральной схемы развития органического сельского хозяйства Федеральное министерство защиты прав потребителей, продовольствия и сельского хозяйства подготовило для конкретных целевых групп подробные информационные материалы по органическому сельскому хозяйству и продуктам. |
Amnesty International's delegates observed that vital pieces of information, such as defendants' statements about torture, were not translated, while others were distorted; |
Представители организации "Международная амнистия" отметили, что важнейшие материалы дела, например заявления подсудимых о применении пыток, не переводились, а другие элементы были искажены; |
The web site is a joint initiative of UNFPA, the Development Gateway Foundation and the population community, and offers a community-built database of population information, including documents, research and projects. |
Веб-сайт является совместной инициативой ЮНФПА, Фонда шлюза «Развитие» и сообщества организаций, занимающихся вопросами народонаселения, и представляет собой созданную специалистами базу демографических данных, включающую документы, материалы исследований и сведения о проектах. |
With its stories being a subject of significant media pickup around the world, the Centre has become an effective instrument for re-dissemination as well as an important direct source of information. |
Благодаря тому, что материалы Центра часто используются средствами массовой информации по всему миру, он превратился в эффективный инструмент последующего распространения информации, а также важный непосредственный источник информации. |
Vranica has submitted a claim to the Commission which relates, in part, to Project P-202 B. The Panel has considered the material which Vranica submitted but concludes that there is no evidence or information of relevance to Bojoplast's claim. |
"Враница" подала претензию в Комиссию, которая частично касается проекта Р202 В. Группа рассмотрела представленные "Враницей" материалы, но пришла к заключению о том, что они не содержат каких-либо сведений и информации, имеющих отношение к претензии "Бойопласта". |
There, you will find a constant source of information about the activities of contributors powering the Joomla! Project. |
можно найти материалы о новостях из жизни международного сообщества пользователей системы, информацию о Проводимых Мероприятиях и существующих Группах Пользователей. |
access to online statistics archive including information on international trade volumes by country and market prices for steel products and raw materials (). |
оn-line доступ к полному архиву статистических данных по объемам и ценам на стальной прокат и сырьевые материалы на сайте. |
Materials in this web site are provided to give information in easy manner for everyone who are interested on this theme, also for educational and professional needs. |
Материалы в этом шэб сайте подготовленны широкому кругу лиц для получения информации в доступной форме - для изучения интересующей тематики, в целях учебы или для решения профессиональных задач. |
Partner-developed advertising and informational materials (magazines, newspapers, Web sites, brochures, business cards, pamphlets, and others) containing information about the activities of IWC must be published only on behalf of partners and partner organizations. |
Разрабатываемые партнерами рекламные и информационные материалы (журналы, газеты, сайты, брошюры, визитки, листовки и др.), содержащие сведения о деятельности Intway World Corporation, должны выпускаться только от имени партнеров и организаций партнеров. |
Forums and Newsgroups (including Web-based access to them) are a special form of information exchange service, which is provided by Extromatica according to terms of these Terms of Use and special Newsgroups Usage Policy, available from this Site. |
Любая информация, комментарии, вопросы, просьбы, идеи, материалы, предоставляемые вами компании Extromatica с помощью форм обратной связи, телеконференций, электронной почты или другие форм связи, указанных на данном сайте, не должна рассматриваться как конфиденциальная. |
The given by you audios and video recordings, photographs, printed materials, posters and playbills of concerts, meaningful personal impressions, correction and the addition of the information about the repertoire and any other help will allow you to become co-authors/compilers of this Internet resource. |
Предоставленные Вами аудио- и видеозаписи, фотографии, печатные материалы, афиши и программки концертов, содержательные личные впечатления, исправления и добавления сведений о репертуаре и любая др. помощь позволят Вам стать соавторами - составителями данного Интернет-ресурса. |
Carson wrote of the content as "a gold mine of information" and says, "I feel guilty about the mass of your material I have here" and makes multiple references to Pfeiffer and to his correspondence. |
Позднее Карсон охарактеризовала эти материалы как «информационную золотую жилу» и писала, что чувствует себя «несколько виноватой за то, что столько Ваших материалов тут у меня скопилось» и много раз ссылалась на Пфеффера и переписку с ним. |
You can find the histroy of our village on our website, as well as the introduction of the institutions of the municipality and that of the civil organizations, current news and information materials are also available. |
На нашем сайте Вы можете найти как историю нашего села, так и представление органов самоуправления и гражданских организаций, а также актуальные новости и информационные материалы. Календарь проводимых мероприятий освещает местные программы, мероприятия. |
Your obligations You acknowledge and agree that any and all information, data, texts, software programs, music, sounds, photography, graphics, video and other content, which are made open to general use, are the responsibility of the author of such content. |
Поведение пользователя Вы понимаете и соглашаетесь с тем, что за всю информацию, данные, текст, программы, музыку, звуки, фотографии, графику, видео, сообщения и другие материалы (контент), размещенные для общего доступа, ответственен автор контента. |
The site provider is responsible for the illegal, deficient, or incomplete content and particularly for any damages from the use or disuse of information offered of this type, not the provider linking to the site in question. |
Ответственность за противозаконные, ошибочные или неполные материалы и в особенности за ущерб, возникший в связи с использованием таких материалов, несёт исключительно владелец сайта, на который ведёт ссылка, а не та сторона, которая лишь размещает ссылку на данный ресурс. |
You can upload easily and quickly all the information you want to show: logos, photos, videos etc.! |
Система дает беспрепятственную возможность разместить полную информацию о выставках: логотипы, фотографии, видео материалы и др.! |
Monitoring and verification protocols for each site to be monitored, containing all relevant materials and information (e.g., name of site/facility, its general function, its location, its geographical coordinates, aerial surveillance data), are being prepared. |
Для каждого местоположения, за которым будет вестись наблюдение, подготовлен протокол наблюдения и контроля, включающий все соответствующие материалы и информацию (в том числе название местоположения/ объекта, его общее предназначение, его координаты, в частности географические координаты, и данные воздушной разведки). |
With regard to hazardous waste treatment technologies, the United Nations system publishes information such as the World Bank/UNEP/WHO manual and the technical guidelines on waste treatment and disposal techniques (published by UNEP and SBC). |
Что касается технологий обработки опасных отходов, то система Организации Объединенных Наций издает такие информационные материалы, как справочник Всемирного банка/ЮНЕП/ВОЗ и технические руководящие принципы в отношении методов обработки и удаления отходов (публикуемые ЮНЕП и СБК). |
In order to ensure that the general public is fully informed about birth-registration matters, officials of the civil registry offices give public lectures attended by large audiences and talks on radio and television, as well as publishing the necessary information in the local press. |
Для обеспечения наиболее полной информированности граждан по вопросам регистрации рождения ребенка работники отделов регистрации актов гражданского состояния проводят лекции для широких слоев населения, выступают по радио, на телевидении, печатают необходимые материалы в местной прессе. |
The Department's multi-media approach ensured effective coverage of the Special Committee and human rights activities, as well as the distribution of relevant information material throughout the world; |
Использование различных средств массовой информации позволило Департаменту эффективно освещать деятельность Специального комитета и Комиссии по правам человека, а также распространять соответствующие материалы во всем мире; |
Provide in an appropriate form information on the performance of public functions or the provision of public services relating to activities with GMOs by government at all levels. |
Ь) опубликовывать или иным образом делать доступными пояснительные материалы по вопросам, относящимся к сфере охвата этих руководящих принципов; и |
Through the on-line information service, UNDP has discovered instances of misrepresentation of UNDP in newspapers and wire service reportage and has been able to correct these mistakes in the media through letters to the editor or opinion pieces. |
Используя интерактивную справочную службу, ПРООН выявила несколько случаев неправильного отображения роли ПРООН в газетах и сообщениях информационных агентств и затем исправила эти ошибки, опубликовав соответствующие материалы под рубрикой "Письма редактору" или опровержения на полосах, отведенных для читательских откликов. |
Trade secrets are used to protect subject-matter which is either unpatentable or does not fit the criteria for patenting or because its holder does not want to publish the subject-matter for fear of a competitor using the information. |
Торговые секреты используются для защиты таких элементов, которые либо не могут быть запатентованы, либо не отвечают критериям патентования, или же если их владелец не хотел бы публиковать эти материалы из опасения использования такой информации его конкурентами. |