The Organization shall collect, collate and, as necessary, publish such statistical information on production, trade, supply, stocks, consumption and prices of jute, jute products, synthetics and substitutes as is necessary for the operation of this. |
Организация собирает, обрабатывает и по мере необходимости публикует такие статистические данные о производстве, торговле, предложении, запасах, потреблении и ценах на джут, джутовые изделия, синтетические материалы и заменители, которые необходимы для действия настоящего. |
Radio was still the most accessible means of information in many developing countries with a low literacy rate, where print was not the ideal medium and where television was still a luxury. |
Радиотрансляции по-прежнему являются наиболее доступным средством распространения информации во многих развивающихся странах с низким уровнем грамотности, где печатные материалы не являются идеальным информационным каналом, а телевидение по-прежнему является предметом роскоши. |
The glossary provides a highly visible and readily accessible definitional information for use by OECD author areas in the development of questionnaires and other data collection instruments, for reference in databases and for inclusion in published output. |
Глоссарий содержит обозримую и доступную информацию об определениях, предназначенную для использования специалистами ОЭСР при разработке вопросников и других инструментов сбора данных, а также в качестве справочных ссылок в базах данных и включения в публикуемые материалы. |
(e) Background documents and other information and inputs from relevant international organizations, specialized agencies, international financial institutions and the Global Environment Facility; |
ё) справочные документы и информационные и другие материалы, представленные соответствующими международными организациями, специализированными учреждениями, международными финансовыми учреждениями и Глобальным экологическим фондом; |
An environmental indicator is a piece of numerical information describing the state of the environment and its impact on human beings, ecosystems and materials, the pressures on the environment, the driving forces and the responses steering that system. |
З. Экологический показатель представляет собой единицу числовой информации, характеризующую состояние окружающей среды и ее воздействие на людей, экосистемы и материалы, нагрузку на окружающую среду, побудительные факторы и реакции, сказывающиеся на этой системе. |
The experience of Belarus' cooperation with the United Nations Radio in the dissemination of information for the attention of the Belarus public indicates that materials prepared with due account taken of the domestic interests are the most effective ones. |
Опыт сотрудничества Беларуси с Радио Организации Объединенных Наций по распространению информационных программ для белорусской аудитории свидетельствует о том, что наибольший эффект на аудиторию оказывают материалы, подготовленные с учетом местной специфики. |
The group shall draw attention to the information sites which provide correct material and those which introduce erroneous religious materials. |
Эта группа должна привлекать внимание к информационным сайтам, на которых публикуются правдивые материалы по исламу, и сайтам, на которых представлены ошибочные религиозные трактовки; |
(a) Briefings and information materials to major groups on UNEP's mission and environmental issues in general. |
а) Предназначенные для основных групп информационные совещания и соответствующие материалы по вопросам, касающимся миссии ЮНЕП и экологических аспектов в целом. |
The secretariat would create a list of academics involved in the UN/CEFACT work, and expressed its readiness to send information and materials about UN/CEFACT to academic institutions interested by the work of the Centre. |
Секретариат подготовит список представителей научных кругов, участвующих в работе СЕФАКТ ООН, и он выразил готовность рассылать информацию и материалы, касающиеся СЕФАКТ ООН, научным учреждениям, интересующимся работой Центра. |
In this report, "annex" refers to the annexes attached to the present report; "supplementary materials" refers to the additional documents, one set of which is supplied for the information of the Committee. |
В разделе "Приложение" упомянуты приложения к настоящему докладу; в разделе "Дополнительные материалы" содержатся ссылки на дополнительные документы, подборка которых была передана Комитету для информации . |
The Unit otherwise supports the work of NGOs by disseminating international human rights promotional and training material and developing a mechanism through which information collated and analysed by the Unit and East Timorese NGOs will be preserved and accessible for future use. |
Группа оказывает поддержку неправительственным организациям в их работе, распространяя международные информационные учебные материалы по правам человека и разрабатывая механизм, с помощью которого информация, собранная и проанализированная Группой и неправительственными организациями Восточного Тимора, будет сохраняться и к ней будет обеспечен доступ в будущем. |
Published by Natural Resources Canada, Canadian Forest Service. 5 Annexes in the main publication contain the following information: Teams of specialists; List of publications, including proceedings of seminars, etc,; List of training courses, seminars and workshops. |
Опубликовано Лесной службой министерства природных ресурсов Канады. 5 В приложениях к основной публикации содержится следующая информация: группы специалистов; список публикаций, включая материалы семинаров и т.д., список курсов подготовки, семинаров и рабочих совещаний. |
Both current and historic information material about decolonization is available to the public in the reference libraries maintained by all UNICs, and the more recent material is posted on the web sites established in local languages by 30 UNICs. |
Материалы, содержащие как текущую, так и историческую информацию по вопросам деколонизации, предоставляются в распоряжение общественности в справочных библиотеках, действующих при всех ИЦООН, а самые последние материалы размещаются на веб-сайтах, которые были созданы на местных языках 30 ИЦООН. |
Alternative sources of information report a systematic limitation of Kurdish culture and of Kurds' possibilities to engage in cultural activities, such as the prohibition on speaking and publishing materials in the Kurdish language, and producing Kurdish music. |
Альтернативные источники информации сообщают о систематических ограничениях в отношении курдской культуры и возможностей курдов участвовать в культурной жизни, таких, как запрещение говорить и публиковать печатные материалы на курдском языке и запрет на запись и распространение курдской музыки. |
Based on experience in joint implementation of Costa Rica and other countries, FAO produced information and promotion publications for Asia and the Pacific and for Latin America and the Caribbean on the opportunities for the forestry sector under the Kyoto Protocol. |
С учетом опыта совместных усилий Коста-Рики и других стран ФАО издала для стран Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки и Карибского бассейна информационные и рекламно-пропагандистские материалы о возможностях, открывающихся перед сектором лесного хозяйства в соответствии с Киотским протоколом. |
Determine promptly if the submission is complete and if information has been provided in the correct format in accordance with reporting guidelines on annual inventories; |
с) оперативное определение того, являются ли представленные материалы полными и была ли информация представлена в правильной форме в соответствии с руководящими принципами представления докладов о годовых кадастрах. |
However, by their very nature, sample surveys that are nationally representative do not provide comprehensive information about small geographical areas, and, of course, survey estimates are subject to sampling error. |
Вместе с тем в силу своего характера материалы выборочных обследований, в которых представлены национальные показатели, не содержат исчерпывающей информации по малым географическим регионам, и при подготовке оценочных данных в рамках обследований могут появляться ошибки в выборке. |
If, after the comment period, the agency obtains new information or analysis that is not simply cumulative and has a potentially significant bearing on the substance of the Final Rule, the agency must make it available so that the public may comment. |
Если по окончании периода представления комментариев ведомство получает новую информацию или аналитические материалы, которые имеют не просто характер компиляции и потенциально могут оказать существенное влияние на содержание окончательной нормы, то ведомство должно их обнародовать, для того чтобы общественность имела возможность для комментирования. |
The aim was to find material or information which could assist the Tribunal in the search for and capture of persons indicted by it for war crimes and to put pressure on networks believed to be involved in protecting those persons. |
Цель заключалась в том, чтобы найти материалы или информацию, которая могла бы помочь Трибуналу в том, чтобы поймать лиц, осужденных МТБЮ за военные преступления, и оказать давление на сети, которые, как предполагается, участвуют в защите этих лиц. |
The rapidly increasing number of national human rights institutions received periodic information on human rights meetings and the activities of the Office, updated lists of United Nations publications and material relating to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. |
Резко выросло число национальных учреждений по правам человека, которым предоставлялась периодическая информация о совещаниях по правам человека и мероприятиях Управления, обновленные перечни публикаций Организации Объединенных Наций и материалы, касающиеся Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
This is in accordance with the view of the Prosecutor that there are certain translation tasks, involving highly sensitive or confidential sources of information that require the utmost protection during investigations, which should not be performed outside the Office of the Prosecutor. |
Это согласуется с мнением Обвинителя о том, что в ряде случаев приходится переводить очень важные или конфиденциальные материалы, которые требуют максимальной защиты в ходе расследований, и этот перевод не может осуществляться вне Канцелярии Обвинителя. |
The report also provides information on inter-state agreements concluded by Belarus in connection with the exploration and uses of space and on Belarusian participation in international scientific and technological programmes in the field of outer space. |
В докладе также представлены материалы по межгосударственным соглашениям Беларуси в области изучения и использования космического пространства и по участию в международных космических научно-технических программах. |
The United Nations Office at Geneva Website is available in English and French United Nations information centres |
Материалы на ШёЬ-сайте Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве имеются только на английском и французском языках |
Paper on UNCTAD activities on biotechnologies (2000); and miscellaneous information materials on activities of the programme; |
Документ о деятельности ЮНКТАД в области биотехнологий (2000 год); и различные информационные материалы о деятельности в рамках программы; |
It should actively assist them in their positive agenda by providing necessary analytical and technical inputs to their negotiating objectives, supporting their capacity-building process, and providing a forum for exchange of views and information. |
Она должна оказывать им активную помощь в связи с их позитивной повесткой дня, предоставляя необходимые аналитические и технические материалы для достижения целей этих стран на переговорах, поддерживая процесс наращивания их потенциала и обеспечивая форум для обмена мнениями и информацией. |