Cookies are small files that a site or its service provider transfers to your computer's hard drive through your Web browser (if you allow) that enables the site's or service provider's systems to recognize your browser and capture and remember certain information. |
«куки» (cookie). Читатели, которые не намерены авторизовываться или редактировать материалы, могут отказаться от этой возможности - в этом случае куки будут удалены при завершении сеанса браузера. |
Farmdating will never give any of your personal information (for example: your e-mail address) to any other member or third parties. None of your personal data is displayed on Farmdating. |
Компания Farmdating заявляет о том, что она проверяет все фотографии и видеоролики и изменяет либо удаляет материалы, содержащие грубые или провоцирующие заявления либо заявления, противоречащие основе нашего сервиса. |
The publication of Women in the Media by the "Images of Women" information service, containing complaints, an analyses and research on the cultural patters which are being observed. |
опубликование в рамках программы "Образ женщины" книги "Женщина в средствах массовой информации", содержащей жалобы, аналитические и исследовательские материалы, касающиеся современных культурных моделей; |
The Convention kits include the Convention text, a brief general explanatory leaflet, and 14 key fact sheets covering the main aspects of the Convention and providing policy makers and other target audiences with greater access to high quality information. |
Справочные материалы по Конвенции включают текст Конвенции, краткий пояснительный проспект общего характера и 14 изложений фактов, охватывающих основные аспекты Конвенции и предусматривающих обстоятельное информирование представителей директивных органов и других целевых групп. |
A non-Chinese speaking parent information package and leaflet, in English and Chinese, introducing the local education system and educational support services for non-Chinese speaking students has been prepared and distributed to schools and parent. |
в последние годы власти распространяли информационные материалы и проводили брифинги о системе распределения школьных мест на языках основных этнических меньшинств. |
Legal assistance shall be afforded in cases where the State Party that is providing the information and documents believes that such shall be useful in an investigation or prosecution carried out in another State Party, even if a request has not been made. |
предоставляет по своему усмотрению полностью или частично правительственные материалы, документы или информацию, которыми оно располагает и которые согласно его внутреннему законодательству не могут быть открыты для публичного доступа. |
1.3 Rules, instructions, procedures, circulars, information services and other documents pertinent to the rendering of services issued by RS or other bodies issuing authorizations to RS or accreditation are always constituent and integral part of the Agreement (requests) for Rendering Services. |
1.3 Правила, инструкции, процедуры, циркуляры, информационные материалы и другие документы по вопросам оказываемых услуг, издаваемые Регистром и другими органами, от которых Регистр имеет поручения или в которых аккредитован, всегда являются составной и неотъемлемой частью договоров (заявок) об оказании услуг. |
is a blog that collect and organize materials, information, resources, tips, news and anything that can be useful to promote interculturalism and promote intercultural education. |
это блог, который можно собирать и систематизировать материалы, информацию, ресурсы, советы, новости и все, что может быть полезно для способствующие укреплению межкультурных связей и развития межкультурного образования. |
The copyright to any information and materials published on this website is owned by Bank of Moscow, or used by the Bank of Moscow with strict observance of the copyright of its holder. |
Авторское право на любую изложенную или размещенную информацию и материалы на страницах настоящего сайта принадлежит ОАО «Банк Москвы» либо используется ОАО «Банк Москвы» с соблюдением авторских прав правообладателей. |
At the same time, two factors compounded the unwillingness of rights owners to donate their materials: full texts were to be excluded, and there was no motivation for them to disseminate information using the corpus, particularly since the corpus operates on a non-commercial basis. |
В то же время стали явными факторы, которые усугубляли нежелание правообладателей жертвовать для корпуса свои материалы: полные тексты исключались из корпуса, что привело к отсутствию мотивация для правообладателей распространять информацию посредством корпуса (особенно в связи с его некоммерческой основой). |
25C. A provision of $27,700 is requested for supplies and materials, particularly for office automation/word-processing equipment and for the acquisition of audio-visual materials required for the production of information kits. |
25С. Ассигнования в размере 27700 долл. США испрашиваются на покрытие расходов на принадлежности и материалы, особенно для оборудования автоматизации делопроизводства и текстопроцессорного оборудования, и на приобретение аудиовизуальных материалов, необходимых для производства информационных комплектов. |
The Committee also discussed the input of non-governmental organizations and how to ensure that material from such organizations reached the Committee in good time and that they have adequate information about the Committee's work. |
Комитет обсудил также вклад неправительственных организаций и вопрос о том, как обеспечить, чтобы исходящие от таких организаций материалы попадали в Комитет своевременно и чтобы сами организации обладали достаточной информацией о работе Комитета. |
Many of the partnerships showcased at the fair had already been showcased at the Summit and participants felt that presentations could include more new information. |
о многих примерах партнерства, приводившихся на ярмарке, уже говорилось на Всемирной встрече на высшем уровне, и, по мнению участников, представляемые материалы могли бы содержать более свежую информацию; |
Even though the military curriculum does not officially incorporate education and information on the prohibition of torture, courses entitled "Human rights", "Civic freedoms", "Criminal procedure in theory" and "Criminal procedure in practice" are offered to criminal investigation officers-in-training. |
Хотя формально в программу подготовки военнослужащих не включены материалы и информация о запрещении применения пыток, в ходе стажировок для сотрудников уголовной полиции преподаются такие дисциплины, как "права человека", "публичные свободы", "теория уголовно-процессуального права" и "практика уголовно-процессуального права". |
It produced information tools, including a dedicated website in the six United Nations official languages, a joint Kazakhstan/Japan exhibit at United Nations Headquarters, a documentary on the history of nuclear tests and a visual identity for the Day. |
Он подготовил информационные материалы и средства, в том числе специальный веб-сайт на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, совместную выставку Казахстана и Японии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, документальный очерк об истории ядерных испытаний и визуальную символику в честь этого дня. |
built an on-line electronic information and action alert system for rapid communication to the task forces, county coordinators and key CAWA activists who then forward the material to their personal and constituent networks |
создали онлайновую систему электронной информации и оповещения, обеспечивающую возможность быстрой связи с целевыми группами, координаторами в округах и наиболее активными участниками ПДЖК, которые затем передают материалы своим сотрудникам и членам своих организаций; |
Progress of implementation as reflected in the matrices of Member States: comparative information for 2006 and 2008 for the 127 States that reported by 2006 - paragraph 2 - biological weapons |
Состояние выполнения пунктов З(с) и (d): биологическое оружие и относящиеся к нему материалы - по данным сводных таблиц государств-членов: сравнительные показатели 2006 и 2008 годов по 127 государствам, представившим информацию к 2006 году |
Through inclusion in the orientation programme for incoming staff, the production and distribution of HIV/AIDS posters, information materials and calendars and the production of a 3-hour programme on the observance of World AIDS Day |
Освещение этой темы было включено в вводный инструктаж для поступающего на службу персонала, изготовлялись и распространялись плакаты, информационные материалы и календари по теме ВИЧ/ СПИДа, и была подготовлена трехчасовая программа по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом |
All inbound shipments of materials should be accompanied by more detailed information indicating the origin of the product, its exact chemical composition, and a declaration on the use of this product by the receiving countries. |
на все ввозимые в страну материалы должна иметься сопроводительная документация, содержащая более подробную информацию о происхождении продукта и его точном химическом составе, а также декларация о характере использования данного продукта странами-получателями; |
(c) Technical material: creation of machine-readable form for the collection of synonymous terms used by other information services (XB); and computer programme to translate CLEAR inquiries to be used by other information services (XB). |
с) технические материалы: разработка пригодной для считывания с помощью компьютера формы сбора синонимических терминов, используемых другими информационными службами (ВБ); компьютерная программа для перевода запросов ЦБСИПИ для использования другими информационными службами (ВБ). |
If there are no legal grounds for deprivation of liberty, the person shall be released immediately; in the event of a written order by the judicial authorities, the information shall be sent to the person ordering the detention; |
При отсутствии законных оснований для лишения задержанного свободы судья распоряжается о его немедленном освобождении или, если задержание было произведено по письменному постановлению органа судебной власти, он направляет материалы тому, кто распорядился о задержании. |
National legal actslegislation, international agreements and, information given provided on in the websites of, or otherwise provided supplied by, the sState and municipal institutions have been were also appliedemployed |
В основу настоящего доклада легли материалы, представленные отвечающими за осуществление Конвенции экспертами из министерства окружающей среды и подведомственного ему учреждения - Агентства по охране окружающей среды. |
To supplement this bulletin, every year the Ministry publishes information and statistics on the state of the environment and nature conservation efforts, and compilations of laws and regulations on environmental protection issues. |
В дополнение к нему Министерством природных ресурсов и охраны окружающей среды республики Беларусь ежегодно публикуются справочно-статистические материалы о состоянии окружающей среды и природоохранной деятельности и сборники нормативных документов по вопросам охраны окружающей среды. |
Information on the implementation of Article 3.14 of the Kyoto Protocol, in particular the information related to national policies and measures to minimize the adverse effects on international trade, and social environmental and economical impacts on other Parties, especially developing country Parties. |
цен на сырьевые материалы, топливо и готовые товары, ввезенные из данной Стороны, включенной в приложение I, Сторонами, являющимися развивающимися странами, каждый год в течение периода с 2000 по 2012 год; |
A fax was sent to Governments on 8 January 2002 requesting the following information: (i) media addresses, including e-mail addresses, to which UNECE press releases and other materials on road safety could be sent; summary information on national road safety campaigns. |
адреса средств массовой информации, включая адреса электронной почты, по которым могут рассылаться пресс-релизы ЕЭК ООН и другие материалы по безопасности дорожного движения; ii) краткую информацию о национальных кампаниях по безопасности дорожного движения. |