This information shall also include internal documentation on QA/QC procedures, external and internal reviews, documentation on annual key sources and key source identification and planned inventory improvements; |
Эта информация также включает внутреннюю документацию о процедурах ОК/КК, материалы внешних и внутренних рассмотрений, документацию о годовых ключевых источниках и выявлении ключевых источников, а также о запланированных усовершенствованиях кадастров; |
As a result of the mid-term global evaluation of the United Nations Decade for Human Rights Education, a database providing information on organizations, materials and programmes for human rights education was launched at the Web site of the Office of the High Commissioner for Human Rights . |
В результате среднесрочной глобальной оценки Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций на Web-сайте Управления Верховного комиссара по правам человека была создана база данных, содержащая сведения об организациях, а также материалы и программы по образованию в области прав человека . |
As part of the process of giving more emphasis to the role of judges and lawyers, information and publications will be disseminated periodically together with human rights materials destined for the use of judges and lawyers. |
В рамках процесса, предусматривающего отведение более заметного места роли судей и адвокатов, будут периодически распространяться информация и публикации, а также материалы по правам человека, рассчитанные на судей и адвокатов. |
In addition to the collaboration between MONUC child protection advisers and UNICEF on information sharing, the two institutions continue to develop together materials that are used in the training of newly arrived military observers, contingent personnel and other MONUC civilian staff in matters relating to child protection. |
Помимо сотрудничества между советниками МООНДРК по вопросам защиты детей и ЮНИСЕФ в вопросах обмена информацией, оба учреждения продолжают совместно разрабатывать материалы, которые используются в процессе подготовки вновь прибывших военных наблюдателей, персонала контингентов и других гражданских сотрудников МООНДРК по вопросам, касающимся защиты детей. |
In addition, the team from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs served as a humanitarian focal point for UNSCO and provided the office of the Special Coordinator with humanitarian information and analytical input. |
Кроме того, группа УКГД выполняла для ЮНСКО функции координационного центра по гуманитарным вопросам и представляла Канцелярии Специального координатора информацию и аналитические материалы по гуманитарным вопросам. |
These print materials, as well as DPI press releases on United Nations meetings and documents, were distributed electronically to the network of information centres and services in addition to being posted on the United Nations Web site on the Internet. |
Такие печатные материалы, а также пресс-релизы ДОИ о совещаниях и документах Организации Объединенных Наций, помимо того, что они размещались в Интернете на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций, еще и распространялись электронным способом по сети информационных центров и служб. |
Of course, the Library is also mandated to oversee a system of depository libraries and to provide reference tools for the public at large; the cartographers' maps are accessible to the public; and our various publications are information tools with wide-ranging audiences. |
Конечно же, нашей библиотеке поручено также осуществлять наблюдение за системой библиотек-депозитариев и предоставлять справочные материалы широкой общественности; карты, которые составляются картографами, доступны для общественности, а наши публикации представляют собой информационные материалы, предназначенные для самой широкой аудитории. |
The Council of Ministers must provide the President of the Republic with periodic reports on the progress of its work and must also present the reports, information, data or studies requested by the President of the Republic. |
Совет министров должен представлять президенту Республики периодические отчеты о своей работе, а также обязан представлять отчеты, информацию, сведения или аналитические материалы, запрошенные президентом. |
The SBSTA also noted that work at the national and international levels has already been undertaken by Parties, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, and that the lessons learned, including information products, should now be compiled and shared, and priority areas identified. |
ВОКНТА также отметил, что работа на национальном и международном уровнях уже предпринимается Сторонами, межправительственными организациями и неправительственными организациями и что извлеченные уроки, включая информационные материалы, следует обобщать и распространять, а также обеспечить определение приоритетных областей. |
However, there is information about articles that have contained C-PentaBDE in the past and about which articles it is used in today, like electronic articles, textiles and isolation material and casing materials. |
Однако имеется информация об изделиях, которые в прошлом содержали К-пентаБДЭ, и об изделиях, которые используются в настоящее время, таких, как электронные изделия, текстильные изделия, изоляционные материалы и облицовочные материалы корпусов. |
Partners (for the PIC Convention only): FAO, as a joint provider of secretariat services, to provide substantive inputs (technical information, documentation, and resources as agreed with the Parties and UNEP). |
партнеры: (только по Конвенции о ПОС): ФАО, обеспечивающая секретариатское обслуживание, которая должна предоставить основные материалы (техническую информацию, документацию и ресурсы по согласованию со Сторонами и ЮНЕП). |
The Department of Political Affairs had continue to prepare contributions to United Nations publications containing information on decolonization, such as Basic Facts about the United Nations and the Yearbook of the United Nations. |
Департамент по политическим вопросам продолжал готовить материалы для публикаций Организации Объединенных Наций, содержащих информацию о деколонизации, таких, как «Основные сведения об Организации Объединенных Наций» и «Ежегодник Организации Объединенных Наций». |
Education and information regarding the prohibition against torture in the training of law enforcement personnel involved in the custody of any individual subjected to detention and imprisonment and medical personnel |
Учебные материалы и информация относительно запрещения пыток в программах подготовки персонала правоприменительных органов, служащих, имеющих отношение к содержанию под стражей лиц, подвергнутых любой форме задержания или тюремного заключения, и медицинского персонала |
It will also examine all remaining relevant forensic documents and materials in the possession of the Lebanese authorities, develop an exhibits and documents inventory and conduct further forensic examinations on the information and exhibits. |
Она изучит также все остающиеся значимые документы и материалы судебно-криминалистической экспертизы, имеющиеся в распоряжении ливанских властей, составит инвентарный перечень вещественных доказательств и документов и будет продолжать проведение судебно-криминалистической экспертизы соответствующей информации и вещественных доказательств. |
The Web pages of the Task Force contained information on the work of the Task Force and all the relevant materials, including expert presentations, meeting documents and materials produced for the judicial workshops. |
На вебстраницах Целевой группы размещена информация о деятельности Рабочей группы и все соответствующие материалы, включая тексты выступлений экспертов, документацию совещаний и материалы, подготовленные для рабочих совещаний судей. |
Australia, Canada, Germany and the United States of America offered the benefit of their expertise, relevant legal materials, technical assistance and any new information or assistance relevant to the investigation of similar cases. |
Австралия, Германия, Канада и Соединенные Штаты Америки предложили помощь своих экспертов, соответствующие юридические материалы, техническую помощь и любую новую информацию или помощь в отношении расследования аналогичных дел. |
Under article 5, paragraph 2, subparagraph 5, article 10, paragraph 2 of the Law, and article 16 of the Regulation No. 275, materials related to the naturalization examination are restricted information. |
В соответствии с подпунктом 5 пункта 2 статьи 5 и пунктом 2 статьи 10 Закона и статьей 16 Правил Nº 275 материалы, связанные с прохождением экзаменов для целей натурализации, относятся к категории информации ограниченного пользования. |
In view of the State party's willingness to develop a culture of human rights and to change attitudes towards children in general and the indigenous population in particular, the Committee recommends that information and education about children's rights be disseminated among children and adults alike. |
С учетом готовности государства-участника способствовать развитию культуры и прав человека и изменению стереотипов в отношении детей в целом и детей из числа коренных жителей в частности Комитет рекомендует распространять среди детей и взрослых информацию и просветительские материалы, касающиеся прав детей. |
The above-mentioned print materials, as well as press releases and United Nations documents, are distributed electronically to the network of information centres and services, in addition to being posted on the United Nations Web site. |
Вышеупомянутые печатные материалы, а также пресс-релизы и документы Организации Объединенных Наций распространяются в электронном виде через сеть информационных центров и служб, а также помещаются на информационную страницу Организации Объединенных Наций в Интернете. |
The additional and updated information presented in the oral report of the representative of the Czech Republic is welcomed by the Committee, as an aid to its understanding of the conditions of women and the extent of the implementation of the Convention in the Czech Republic. |
Члены Комитета приветствовали дополнительную и обновленную информацию, представленную в устном докладе представителя Чешской Республики, как материалы, способствующие более глубокому пониманию ими положения женщин и степени осуществления Конвенции в Чешской Республике. |
The multimedia approach of the Department in the field of human rights includes the production of print material such as brochures, pamphlets, backgrounders, booklets, fact sheets, feature articles, posters and information kits regarding United Nations work in the field of human rights. |
Комплексный подход, применяемый Департаментом в области прав человека, предусматривает подготовку таких печатных материалов, как брошюры, проспекты, справочные материалы, буклеты, фактологические бюллетени, статьи из периодики, плакаты и комплекты информационных материалов, относящихся к работе Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Strengthening information on how the outputs of the Division are used by other divisions, as well as coordination mechanisms with other multilateral institutions, such as the World Bank and other regional institutions, was recommended. |
Было рекомендовано укрепить механизмы сбора информации о том, как материалы Отдела используются другими отделами, а также усовершенствовать механизмы координации с другими многосторонними учреждениями, такими, как Всемирный банк и другие региональные учреждения. |
Action: Within its mandate on trade in services, UNCTAD has provided trade negotiators and policy makers, especially in developing countries, with information and analysis concerning the ongoing GATS negotiations in general, and the negotiations on energy services in particular. |
Меры: В рамках своего мандата в области торговли услугами ЮНКТАД предоставляла участникам торговых переговоров и разработчикам политики, особенно в развивающихся странах, информацию и аналитические материалы, касающиеся проводимых в рамках ГАТС переговоров в целом и переговоров по энергоуслугам в частности. |
The Office of Human Resources Management provides support to Member States in preparing for the conduct of the examinations in their countries, including organizing briefings on how to arrange publicity for the examination, provision of information material and links to the web site of the Office. |
Управление людских ресурсов оказывает государствам-членам содействие в организации экзаменов в их странах, в том числе проводит брифинги по вопросам рекламы экзаменов, предоставляет информационные материалы и информацию о доступе на веб-сайт Управления людских ресурсов. |
The GEIC Library houses materials on the activities of corporations, NGOs and local governments: information on the environmental protection activities of about 1,100 organizations, some 3,500 books and reports, and about 400 environmental videos. |
Библиотека ГЦЭИ содержит материалы о мероприятиях корпораций, НПО и местных органов правительств: информацию о мероприятиях по защите окружающей среды с участием порядка 1100 организаций, приблизительно 3500 книг и докладов и около 400 видеофильмов по вопросам охраны окружающей среды. |