As in previous working periods, casework involved open-source research and contacts with journalists and authors to collect information on and verify sources for publicly available case-related material. |
Как и в предыдущих отчетных периодах, работа над конкретными делами была сопряжена с изучением материалов из открытых источников и налаживанием контактов с журналистами и авторами печатных трудов в целях сбора информации и проверки источников, из которых поступали общедоступные материалы, имевшие отношение к рассматриваемым делам. |
In addition to regular human rights education, detailed information and teaching material explicitly treating economic, social and cultural human rights is available. |
В дополнение к формальной программе образования по вопросам прав человека учащимся предлагается также подробная информация и дидактические материалы по конкретным вопросам, касающимся экономических, социальных и культурных прав. |
Together with chimney sweepers, they could distribute information materials to residents regarding how to properly dry and store wood logs and how to properly use their current small-scale heater. |
Совместно с организациями, занимающимися чисткой дымовых труб, они могли бы распространять среди населения информационные материалы о том, как правильно сушить и хранить дровяные поленья и как правильно использовать уже установленные малогабаритные отопительные устройства. |
In addition to refining and constantly updating mailing lists of redisseminators and eminent persons, information officers are encouraged to work with the media on a one-to-one basis, adopting a personalized approach that has greatly enhanced outreach, in particular for conference-oriented issues. |
Помимо уточнения и постоянного обновления списков вторичных распространителей и видных деятелей, которым рассылаются материалы, поощряется работа сотрудников по информации со средствами массовой информации на уровне личных контактов с применением индивидуального подхода, который позволяет значительно повысить эффективность информационной работы, особенно по вопросам, касающимся конференций. |
Emergency information notes, press releases and news features were issued regularly to keep National Committees, field offices and the media abreast of UNICEF activities. |
В целях информирования национальных комитетов, отделений на местах и средств информации о деятельности ЮНИСЕФ регулярно распространялись информационные материалы о чрезвычайных ситуациях, сообщения для печати и информационные сообщения. |
He received information about the four-member Human Rights Committee in Mazar-i-Sharif and was requested to send materials published by the United Nations Centre for Human Rights. |
Он получил информацию о состоящем из четырех членов Комитете по правам человека в Мазари-Шарифе и просьбу направлять этому Комитету материалы, издаваемые Центром Организации Объединенных Наций по правам человека. |
States parties that have not responded to the questionnaire on the implementation of the Convention are called upon to provide the relevant information together with their responses to the present questionnaire. |
Государства-участники и государства, подписавшие Конвенцию, которые уже направили ответы на вопросник об осуществлении Конвенции, возможно, пожелают обновить, если это необходимо, информацию, содержащуюся в их ответах, и направить такие обновленные материалы совместно с их ответами на настоящий вопросник. |
The website provides access to specialized databases, such as the central data repository, the Internet-based geographical information system, the bibliographical database and the library catalogue. |
Материалы семинаров Органа, технические доклады и совместные издания также опубликованы в электронной форме, позволяющей производить их загрузку. Веб-сайт позволяет получить доступ к специализированным базам данных, таким, как центральное хранилище данных, геоинформационная система на базе Интернета, библиографическая база данных и каталог библиотеки. |
Articles on these topics regularly appear in the Ministry's information publications, such as the newspapers Na Postu and Postda and the magazines Shchit and Kalkon. |
Регулярно публиковались материалы по данному вопросу в ведомственных газетах Министерства внутренних дел Республики Узбекистан "На посту", "Постда", в журналах "Щит", "Калкан". |
Te Ara Kaipakihi also provides Mäori women with an information kit on: |
В рамках «Те Ара Кайпакихи» женщины-маори также получают информационные материалы по следующим вопросам: |
Activities of other United Nations information centres and United Nations Offices |
Библиотека РИЦООН готовила справочные материалы по геноциду и Совету по правам человека, которые направлялись в другие ИЦООН. |
Designed for qualified law enforcement trainers, this workshop is intended to assist agencies in developing in-house anti-terrorism training capabilities and provides law enforcement trainers with the ability and information to train other law enforcement personnel. |
Практикумы для подготовки инструкторов. планы уроков, примеры конспектов, наглядные материалы, справочные материалы и т.п. |
In order for reform to succeed, there must be transparency and accountability in decision-making and implementation so that decisions are based on accurate information, implementation is closely monitored, adjustments are made in a timely manner and those involved are held responsible for the results achieved. |
В эту категорию входят, в частности, исходные и специальные расщепляющиеся материалы, а также технические средства и материалы, специально сконструированные или подготовленные для переработки, использования или производства специальных расщепляющихся материалов. |
The Commission is empowered to request and obtain any information it considers relevant in order to ensure the best possible decision by the higher authority. |
К вышеупомянутым данным, которые запрашивает эта комиссия, относятся полицейские досье и материалы судов, запрашиваемые по каналам Интерпола из всех стран мира, и сведения, запрашиваемые в различных консульских представительствах Чили в разных странах. |
Representatives of Life Ethics Educational Association (LEEA) have provided the Member States with information, educational materials and research when requested and needed. |
Представители просветительской ассоциации «Этика жизни» предоставляли государствам-членам информацию, просветительские материалы и результаты исследований в тех случаях, когда ее об этом просили и когда в этом возникала потребность. |
The Commission provides information, legal advice, guidance and references, publishes brochures and guidelines, and organizes seminars, lectures and training programs regarding human rights and accessibility. |
Комиссия предоставляет информацию, консультативную помощь, руководящие ориентиры и справочные материалы, выпускает брошюры и руководящие принципы и проводит семинары, лекции и учебно-подготовительные программы по вопросам прав человека и доступности объектов и услуг для инвалидов. |
It is understood that these contributions are only for consideration by the project team and that other participants may submit additional contributions in order to ensure that as much information as possible is obtained from those with expertise and a material interest in the project. |
Подразумевается, что эти материалы предназначены только для рассмотрения группой по проекту и что другие участники могут представить дополнительные материалы для получения по возможности максимального объема информации от сторон, обладающих экспертными знаниями и имеющих материальную заинтересованность в этом проекте. |
The Service recognizes the educational qualifications of immigrants to facilitate their entry into the labour market, post-secondary institutions and professional associations in Alberta. Saskatchewan's submission to Canada's thirteenth and fourteenth reports updates to April 1997 the information contained in Canada's twelfth report. |
Материалы, представленные Саскачеваном для тринадцатого и четырнадцатого докладов Канады, содержат информацию из двенадцатого доклада Канады, обновленную по состоянию на апрель 1997 года. |
You can download AKVIS press releases, information for journalists and reviewers, graphic press kits (product logos, boxshots and screenshots) . Reviews of AKVIS programs are available in the product section (for example, Product ⇒ Coloriage ⇒ Reviews). |
Здесь вы найдете информацию для редакторов и журналистов: официальные пресс-релизы компании АКВИС, графические материалы (логотипы, изображения коробок и скриншоты программ). |
Under certain situations, we may release your personal information if required by law, or if we believe the disclosure is necessary to abide by law or to protect our website or users of our services, or to defend our property. |
АэроСтатус не стремится получить от вас любую конфиденциальную, секретную или частную информацию или материалы посредством сайта по адресу, Сервиса или любым другим способом. |
ABBYY is under no obligation to review materials or information that You may publish on the Websites, send by e-mail or transmit in any other way in the course of using the Services, and ABBYY shall not be liable for such materials or information. |
Компания АВВУУ не обязана просматривать материалы или информацию, размещаемую Пользователями на Сайтах, передаваемую по электронной почте или любым иным способом, в связи с пользованием Сервисами, и не несет ответственность за такую информацию или материалы, а также за действия Пользователей. |
For example, such third parties may process your personal information to action expressions of interest to join Amnesty International, process donations to Amnesty International on our behalf or process and forward mailing information for users who choose to subscribe to our email updates. |
Например, такие сторонние организации могут использовать ваши личные данные, обрабатывая ваше заявление о желании вступить в Amnesty International, принимая по нашему поручению пожертвования Amnesty International или обрабатывая адресные материалы пользователей, пожелавших подписаться на рассылку наших новостей по электронной почте. |
Scope of the review and its modalities, including the required inputs: a technical briefing on information in the forthcoming Intergovernmental Panel on Climate Change Fifth Assessment Report that may be of relevance for the review and the timing/availability of this information. |
Сфера охвата обзора и условия его проведения, включая необходимые материалы: технический инструктаж по информации, которая будет включена в будущий Пятый доклад об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата и которая может представлять интерес для обзора, и сроки подготовки/наличие такой информации. |
These include ad hoc e-tools delivering "at-a-glance" information with links for downloading complete documents, and electronic briefs and toolkits tailor-made to particular audiences and facilitating access to relevant information. |
В их числе - специальные электронные средства, предоставляющие краткую выжимку информации со ссылками, по которым можно скачать полные тексты документов, и краткие обзоры и материалы в электронной форме, учитывающие специфику конкретной аудитории и облегчающие доступ к соответствующей информации; |
The review's findings are based on information collected from a variety of sources, including data packages and information submitted by registrants, information submitted by members of the public, questionnaires sent to key user/industry groups and Government organizations, and literature searches. |
Выводы по результатам рассмотрения формулируются на основе информации, собранной из различных источников, включая наборы данных и информацию, представленную субъектами, подавшими заявки на регистрацию, информацию, направленную представителями общественности, вопросники, разосланные основным пользователям/промышленным группам и правительственным организациям, а также печатные материалы; |