Many of the parliaments made use of information material provided to them by IPU, which included a poster and a leaflet entitled "Your parliament: working for you, accountable to you". |
Многие из парламентов использовали информационные материалы, предоставленные им МПС, которые включали плакат и брошюру под названием «Ваш парламент: работает для вас, подотчетен вам». |
Materials providing information on the mandate and activities of the Office of the Special Adviser and on the responsibility to protect will continue to be available on the Office's website. |
На ее веб-сайте будут по-прежнему размещаться информационные материалы, посвященные мандату и деятельности Канцелярии Специального советника и ответственности по защите. |
In that connection, the Committee requested the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa (UNREC) to present it with an information paper listing the main initiatives and relevant documents relating to that issue. |
В этой связи Комитет просил Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке представить ему справочный документ, содержащий сведения об основных инициативах и соответствующие материалы, относящиеся к данной проблематике. |
The United Nations University Institute of Advanced Studies, including in cooperation with UNESCO, has sought to inform the policy discussions by the publication of reports on that issue and a web-based information resource on bioprospecting. |
Институт перспективных исследований Университета Организации Объединенных Наций, в частности в сотрудничестве с ЮНЕСКО, стремится предоставить информационные материалы для политических обсуждений, публикуя доклады по этому вопросу и поддерживая сетевой информационных ресурс по биопоиску. |
Member States are invited to consider providing, as appropriate, additional factual and documentary information (e.g., lists and Web links of major publicly available documents and reference material reflecting their defence policy, military strategies and doctrines, "White Books"). |
З. Государствам-членам предлагается рассмотреть вопрос о представлении, когда это уместно, дополнительной фактологической и документальной информации (например, списков и интернет-ссылок на основные открытые документы и справочные материалы, отражающие их оборонную политику, военные стратегии и доктрины, «Белые книги»). |
The update will include information on the Secretariat's endeavours to follow the development of the ship recycling convention and on its involvement in the Marine Environment Protection Committee. |
Обновленные материалы будут включать информацию о предпринимаемых секретариатом усилиях по отслеживанию процесса разработки конвенции о рециркуляции судов и о его участии в работе Комитета по охране морской среды. |
These tools are expected to provide more detailed information to assist stakeholders in enforcing the Convention, for instance on profiling, identification and classification, investigation, the take-back procedure and cooperation between the various stakeholders involved. |
Эти материалы, как ожидается, дадут заинтересованным лицам более подробную информацию для оказания им содействия в обеспечении выполнения Конвенции, например, при составлении профиля, идентификации и классификации, проведении расследований, процедуры возврата и сотрудничества между различными участвующими заинтересованными лицами. |
As a result, some of the former assets of libraries belonging to information centres were donated to local universities and centres concentrated on helping clients access electronic resources and on reaching out to target audiences through workshops and presentations held away from centres. |
В результате некоторые библиотечные материалы, принадлежавшие ранее информационным центрам, были безвозмездно переданы местным университетам, а центры сосредоточили свои усилия на предоставлении клиентам доступа к электронным ресурсам и проведении работы среди заинтересованной аудитории посредством организации семинаров и презентаций за пределами центров. |
He also noted that communication pathways such as television, radio, information materials and e-mail have been essential in engaging the population in activities to raise awareness of climate change. |
Он также отметил, что такие каналы коммуникации, как телевидение, радио, информационные материалы и электронная почта, играют важнейшую роль в привлечении населения к деятельности по повышению уровня информированности об изменении климата. |
Skopje Basic Court was also identified by several interlocutors as an appropriate institution to host an information centre, if it was felt appropriate to locate the ICTY records in a judicial institution. |
Суд первой инстанции в Скопье также был указан несколькими собеседниками в качестве компетентного учреждения для размещения информационного центра, если будет сочтено целесообразным разместить материалы МТБЮ в судебном органе. |
In order to continue ensuring a continuing flow of information, ACG will endeavour to update the French website regularly and in particular, feature stories and news will be translated and uploaded in parallel with their English versions. |
Для обеспечения непрерывного потока информации АКГ будет стремиться регулярно обновлять франкоязычный веб-сайт, а, в частности, тематические статьи и новостные материалы будут переводиться и размещаться на веб-сайте одновременно с их англоязычными версиями. |
The report also benefited from information furnished by the World Bank Group and other international financial institutions, as well as from country and national assessments submitted by Governments and from inputs of major groups. |
З. В докладе также используется информация, предоставленная Группой Всемирного банка и другими международными финансовыми учреждениями, сведения из страновых и национальных оценок, представленных правительствами, и материалы основных групп. |
The report also draws on other sources of information, including the Global Forest Resources Assessment 2010 prepared by the Food and Agriculture Organization of the United Nations and inputs provided by regional and subregional entities. |
При подготовке этого доклада использовались также и другие источники информации, в том числе итоги Глобальной оценки лесных ресурсов за 2010 год, проведенной Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, и материалы, представленные региональными и субрегиональными организациями. |
To improve the dissemination of information about the Convention through the IWAC website, also using progress in implementation of the EU Water Framework Directive, references and documents will be included. |
Для улучшения работы по распространению информации о Конвенции через веб-сайт МЦОВ с учетом также прогресса в деле осуществления Рамочной директивы ЕС по воде на нем будут размещаться справочные материалы и документы. |
Participants will be invited to discuss the proposed graphics, make related suggestions and decide on how to finalize the maps and graphics for Eastern and Northern Europe, in particular filling any remaining information gaps. |
Участникам будет предложено обсудить предложенные графические материалы, сделать соответствующие предложения и принять решение в отношении процедуры окончательной подготовки карт и графических материалов для Восточной и Северной Европы, в частности путем заполнения любых остающихся информационных пробелов. |
Public opinion is shifting towards the abolition of the death penalty: information on the topic is regularly provided by the State media, advocacy campaigns are being organized. |
Общественное мнение формируется в пользу отмены смертной казни: в государственных средствах массовой информации регулярно размещаются материалы на эту тему, организуются общественные кампании. |
(b) All the gathered information (interviews, investigation of the vehicles, etc) can be confiscated; |
Ь) вся собранная информация (материалы опросов, осмотра транспортных средств и т.д.) может быть конфискована; |
Article 19 reported that, although the use of the information and communication technologies is relatively unrestricted in Kenya, the government engaged in ad hoc efforts during 2008 to limit access to some content, including material related to corruption. |
В статье 19 сообщено, что, хотя использование информационных и коммуникационных технологий в Кении относительно не ограничено, правительство предприняло в течение 2008 года специальные усилия, чтобы ограничить доступ к некоторым информационным ресурсам, включая материалы, связанные с коррупцией. |
It is available in all six official languages and carries blog stories sorted by thematic areas, as well as a photo gallery, showing various activities undertaken by the information centres. |
Она имеется на всех шести официальных языках и содержит блоговые материалы, рассортированные по тематическим областям, а также фотогалерею, иллюстрирующую различные виды деятельности, выполняемые информационными центрами. |
In paragraph 41 of the follow-up information, it is noted that materials with respect to 113 cases of alleged violations of the rights of detainees were transferred to the Prosecution Service of Georgia. |
В пункте 41 документа с информацией о последующих мерах сообщается, что материалы в отношении 113 случаев возможных нарушений прав лиц, содержащихся под стражей, были переданы в Прокуратуру Грузии. |
Handouts with equivalent figures for 2009 and the first quarter of 2010 were available for distribution to the Committee, as well as copies of the guidance information distributed to asylum-seekers upon receipt of their applications. |
Для распространения среди членов Комитета имеются информационные материалы с соответствующими данными за 2009 год и первый квартал 2010 года, а также копии справочной информации, распространяемой среди просителей убежища по получении их ходатайств. |
The present report is based on materials from the ministries, State committees and departments of Turkmenistan whose responsibilities include addressing issues related to guaranteeing and realizing human rights and responding to information from voluntary organizations. |
Основу настоящего Доклада составили материалы министерств, государственных комитетов и ведомств Туркменистана, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с обеспечением и реализацией прав граждан, а также сведения, полученные от общественных организаций. |
Readers can find articles on the prevention of human trafficking, and safe travel abroad for work or study, as well as information on legal entities and private individuals specially licensed to arrange such trips. |
Читателям предлагаются материалы по вопросам противодействия торговле людьми, безопасного выезда за границу с целью трудоустройства либо учебы, информация о юридических и физических лицах, имеющих специальную лицензию на осуществление оформления таких поездок. |
UN.GIFT will pilot a virtual knowledge hub that will serve as a clearing house to help Member States and other stakeholders access information, including good practices, guidance material and publications, for the general public and specialized audiences. |
ГИБТЛ-ООН создаст экспериментальный виртуальный информационный центр, который будет служить в качестве координационного механизма, помогающего государствам-членам и другим заинтересованным сторонам получить доступ к информации, включая информацию об эффективных видах практики, инструктивные материалы и публикации для широкой общественности и специалистов. |
During this project, participants were provided with information, space and time that helped them to stop and think about discrimination and the six grounds of discrimination. |
В ходе осуществления этого проекта участникам предоставлялись информационные материалы, помещения и время для того, чтобы они могли обстоятельно проанализировать проблему дискриминации и шесть соответствующих признаков. |