After hearing a case, the Commission may decide to dismiss it, suspend it in order to obtain additional information, refer it to the investigating authorities or apply any of the following sanctions for which its regulations provide: |
После слушания дела данная Комиссия может решать, отказаться ли от иска; отсрочить ли дело, чтобы получить дополнительные материалы; передать ли дело в следственные органы; или применить следующие наказания, предусмотренные в Положении о Комиссии: |
So it occurred to me, if she knew that she was in danger, that her past had caught up with her, then why leave the information in the house? |
Так мне пришло на ум, если она знала, что она в опасности, что прошлое преследует её, тогда зачем ей оставлять эти материалы в доме? |
(c) Any other information that the Party considers relevant to the achievement of the objective of the Convention and suitable for inclusion in its communication, including, if feasible, material relevant for calculations of global emission trends Inventory |
с) любую другую информацию, которую Сторона считает относящейся к достижению цели Конвенции и уместной для включения в свое сообщение, в том числе, если это возможно, материалы, касающиеся расчетов глобальных тенденций выбросов. |
Article 10 calls on States parties to incorporate education and information regarding the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment into the training programmes of civil or military law-enforcement personnel |
В статье 10 государствам рекомендуется включить учебные материалы и информацию относительно запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания в программы подготовки персонала правоприменительных органов, гражданского или военного персонала. |
Additional materials submitted to the Sub-commission on 3 April 2002, including additional data and information to support the submission of the Russian Federation for the establishment of its continental shelf in accordance with the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea; |
дополнительные материалы, представленные Подкомиссии З апреля 2002 года, включая дополнительные данные и информацию в поддержку представления Российской Федерации об установлении ее континентального шельфа в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года; |
d) Specialized programmatic databases or data warehouses, which provide coherent sets of processed or non-processed information, namely knowledge, such as essential policy documents, statistics, maps, evaluation findings and lessons learned, and multimedia resources. |
d) специализированные программные базы данных или хранилища данных, в которых содержатся однородные комплекты обработанной или необработанной информации, а именно такие материалы, как основные программные документы, статистические данные, карты, аналитические выводы и извлеченные уроки, а также мультимедийные ресурсы. |
(c) such statistical data, information, and explanatory statements, including and staffing tables including those with regard to the second and third years of the Management Plan period, as may be requested by the Board or considered appropriate by the Executive Director. |
с) такие статистические данные, информация, и поясняющие материалы, включая и таблицы со штатным расписанием, в том числе на второй и третий годы периода осуществления управленческого плана, которые могут потребоваться Совету или которые Директор-исполнитель считает необходимыми. |
(a) Booklets, pamphlets, fact sheets and other advocacy and information materials produced on innovative land policies, tenure and management issues (in collaboration with SB) (A, E) (2) |
а) Буклеты, проспекты, фактологические бюллетени и другие пропагандистские и информационные материалы по инновационным формам земельной политики, землеустройства и управления (в сотрудничестве с СЖ) (А, Е) (2) |
Data and information relating to nuclear material, including all relevant documents, papers and so forth, are regarded as being pertinent to the national interest in respect of the application of the provisions of the Penal Code and the relevant criminal legislation; |
данные и информация, касающиеся ядерных материалов, включая все соответствующие документы, материалы и т.д., рассматриваются как относящиеся к сфере национальных интересов в части применения положений Уголовного кодекса и соответствующих норм уголовного законодательства; |
(a) To request and receive, in due order, from State bodies, local authorities, legal persons, irrespective of the type of ownership, papers, findings, information or other materials necessary to address issues within its mandate; |
(а) запрашивать и получать в установленном порядке от органов государственного управления, местных исполнительных органов государственной власти, юридических лиц независимо от форм собственности документы, заключения, справочные и иные материалы, необходимые для решения вопросов, входящих в его компетенцию; |
(b) In the context of risk reduction and emergency response, it was recommended that UN-SPIDER include information in other languages, including French and Spanish, taking into account those countries where UN-SPIDER has been more active; |
Ь) в контексте экстренного реагирования и уменьшения опасности бедствий было рекомендовано включить в предоставляемую через СПАЙДЕР-ООН информацию материалы на других языках, в том числе на французском и испанском, с учетом того, в каких странах СПАЙДЕР-ООН ведет наиболее активную деятельность; |
Hundreds of public and private sector organizations agreed to promote the online option on their external websites during the six weeks prior to Census day, using a combination of information and hyperlinks to the online questionnaire; |
ё) сотни организаций государственного и частного секторов согласились пропагандировать вариант интерактивной переписи на своих внешних веб-сайтах в течение шести недель до начала переписи, используя информационные материалы в сочетании с гиперссылками на интерактивный переписной лист; |
Also requests the secretariat to make information materials available to stakeholders, operational entities and project participants on ongoing improvements and changes to, inter alia, modalities, rules, guidelines and approved methodologies under the clean development mechanism, through the existing stakeholder engagement process; |
также просит секретариат предоставлять в распоряжение заинтересованных кругов, оперативных органов и участников проектов информационные материалы о текущих усовершенствованиях и изменениях в отношении, в частности, условий, правил, руководящих принципов и утвержденных методологий в рамках механизма чистого развития на основе использования существующего процесса вовлечения заинтересованных кругов; |
Requests the consortium on Scientific and Traditional Knowledge for Sustainable Development to make available on the conference website relevant information and outcomes of the conference at least four months before the twelfth session of the Conference of the Parties; |
просит консорциум "Научные и традиционные знания в интересах устойчивого развития" не позднее чем за четыре месяца до начала двенадцатой сессии Конференции Сторон разместить на веб-сайте конференции соответствующую информацию и итоговые материалы конференции; |
Submission by the United States of America for information on the status of rulemaking on tire pressure monitoring systems - Tire Pressure Monitoring Systems - Notice of Proposed Rulemaking OICA |
Представленные Соединенными Штатами Америки материалы для информирования о ходе разработки правил, касающихся систем наблюдения за давлением в шинах; система наблюдения за давлением в шинах; уведомление о предполагаемой разработке правил |
To prepare the substantive inputs for meetings of the Peacebuilding Commission, including by gathering and analysing information from members of the Peacebuilding Commission about their respective peacebuilding activities and financial commitments |
готовить содержательные материалы к совещаниям Комиссии по миростроительству, в том числе путем сбора у членов Комиссии по миростроительству сведений об их соответствующих миростроительных мероприятиях и финансовых обязательствах, а также путем анализа этих сведений; |
Fact sheets on foreign direct investment; IIA brochure; ISAR brochure; Policy Reviews brochure; EMPRETEC brochure; CSTD brochures; and miscellaneous information materials on activities of the programme; |
Фактологические бюллетени по прямым иностранным инвестициям; брошюра НИСХ; брошюра ИСАР; брошюра "Роlicy Reviews"; брошюра ЭМПРЕТЕК; брошюры КНТР; и различные информационные материалы о деятельности по программе; |
(c) Technical material. Establishment of a database and network for African industrial and technological information and performance monitoring data; establishment of an African regional network on agro-chemicals and agricultural machinery. |
с) технические материалы: создание в странах Африки базы данных и сети промышленной и технической информации и данных о контроле качества; создание африканской региональной сети по сельскохозяйственным удобрениям и механизмам. |
(e) To utilize materials pertaining to the participation of specialized agencies and other organizations of the United Nations system in the decolonization process, and to distribute those materials, as appropriate, through the United Nations information centres. |
ё) использовать материалы, касающиеся участия специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций в процессе деколонизации, и соответствующим образом распространять эти материалы через информационные центры Организации Объединенных Наций. |
[(b) in consultation with the Party or Parties concerned, submissions made by a Party or Parties and all other relevant information [which is to be made available to it by other Convention bodies];] and |
[Ь) в консультации с заинтересованной Стороной или Сторонами, материалы, представленные какой-либо Стороной или Сторонами, и любую иную соответствующую информацию [, которая должна ему представляться другими органами Конвенции];] и |
They plan and implement system capability enhancements, prepare and update documentation, including system standard operating procedures, produce systems documentation, on-line operator training manuals and system hyperlinks providing access to information, procedures and regulatory policies; |
Они планируют и осуществляют расширение возможностей системы, готовят и обновляют документацию, включая отвечающие стандартам системы рабочие процедуры, готовят системную документацию, интерактивные учебные материалы для пользователей и системные гиперсвязи, обеспечивающие доступ к информации, процедурам и нормативным положениям; |
The contents of the press kit - in the six official languages - were posted on the United Nations web site and electronically distributed through the United Nations information centres; |
Информационные материалы, которые вошли в другой комплект, подготовленный на шести официальных языках, были размещены на веб-сайте Организации Объединенных Наций и в электронной форме были распространены через информационные центры Организации Объединенных Наций; |
To publish and disseminate information materials on climate change, such as reports, briefing papers, brochures, leaflets and press materials, through newsletters, books, the Internet, television, radio and other media; |
с) публиковать и распространять информационные материалы по вопросам изменения климата, например доклады, информационные документы, брошюры, проспекты и материалы прессы, используя такие средства, как информационные бюллетени, книги, Интернет, телевидение, радио и другие средства массовой информации; |
(c) Improvement of the corporate image of the organization through the coordinated and effective production, presentation and distribution of new information products (hard copy and electronic publishing, audio-visual materials, exhibits, etc.); |
с) улучшение общего представления об организации посредством координируемой и эффективной подготовки, представления и распространения новых информационных материалов (печатные материалы и электронные публикации, аудиовизуальные материалы, выставки и т.д.); |
(e) Conducting monitoring and research activities and maintaining a comprehensive information system and research library on the Convention and on the law of the sea and ocean affairs; |
ё) проведение мероприятий по наблюдению и исследовательских мероприятий и обеспечение функционирования всеобъемлющей системы информации и научной библиотеки, содержащих материалы по вопросам Конвенции морского права и океана; |