With respect to sources of information, UNHCR is using publicly available material, provided it is gathered and used on the basis of coherent standards, has the advantage of being open to review and verification. |
Что касается источников информации, то УВКБ использует общедоступные материалы; преимущество этих материалов, при условии, что их сбор и использование осуществляется на базе согласованных стандартов, заключается в том, что они легко поддаются анализу и проверке. |
The output of the workshop, in the form of a short information document entitled Our Land, Our Future, will be published by FAO in the near future. |
Материалы этого семинара будут в ближайшем будущем опубликованы ФАО в виде краткого информационного документа, озаглавленного "Наша земля - наше будущее". |
An intranet site was created, giving UNICEF offices worldwide access to key human resources information, including learning materials, human resources policies and procedures, vacancy announcements and job descriptions. |
Была создана информационная страница в Интернете, благодаря чему отделения ЮНИСЕФ в различных частях мира получили доступ к ключевой информации, касающейся людских ресурсов, включая учебные материалы, стратегии и процедуры в области людских ресурсов, объявления об открывающихся вакансиях и описания должностных обязанностей. |
In order to encourage submission of relevant information by other stakeholders, the independent expert has also designed an indicative outline of his final report and has circulated a call for inputs to the study, which should be submitted to the study secretariat by 31 March 2005. |
Чтобы стимулировать представление соответствующей информации другими заинтересованными участниками, независимый эксперт также разработал примерный план своего окончательного доклада и обратился к ним с призывом представить материалы для исследования в секретариат к 31 марта 2005 года. |
An agreement was reached between the ISPs and the Ministry of Foreign Affairs that when the Public Prosecutor receives a case from the police and decides to investigate, he will write to the ISP who is then obliged "voluntarily" to give this information. |
Было достигнуто соглашение между провайдерами и Министерством иностранных дел, согласно которому, если прокурор получает от полиции материалы соответствующего дела и принимает решение о его расследовании, то он письменно обращается к провайдеру, который обязан "добровольно" предоставить такую информацию. |
Last year, a new statistical website was set up to make information more accessible and transparent, and improved launch materials have been prepared, including clarifications on changes on the Human Development Index and country fact sheets. |
В прошлом году был создан новый статистический веб-сайт для повышения степени доступности и транспарентности информации, и были подготовлены улучшенные информационные материалы, включая уточнения в отношении изменений в индексе развития человеческого потенциала и страновых фактологических бюллетенях. |
Early in 1998, UNIFEM developed information materials aimed at demonstrating how gender and the human rights of women could be integrated into the work of the thematic mandates. |
В начале 1998 года ЮНИФЕМ разработал информационные материалы, показывающие, каким образом гендерный аспект и права человека женщин могут включаться в работу по тематическим мандатам. |
The consultants would assemble and catalogue data and information, provide analyses in those areas necessary for the preparation of indictments and supply evidentiary materials to expert witnesses ($30,000). |
Консультанты будут заниматься сбором и систематизацией данных и информации, проводить такую аналитическую работу, которая необходима для подготовки обвинительных заключений, и предоставлять доказательственные материалы свидетелям-экспертам (30000 долл. США). |
The Department also continued to make information materials available to non-governmental organizations through its Resource Centres in New York, Geneva and Vienna. |
Департамент также продолжал предоставлять информационные материалы неправительственным организациям через свои информационные центры в Нью-Йорке и Женеве; |
Cuban security forces received a delegation of experts sent by senior United States authorities to whom they offered all the relevant information, some of it highly sensitive: materials, documents, testimonies, evidence. |
Кубинские органы безопасности приняли делегацию экспертов, направленную влиятельными ведомствами Соединенных Штатов, которой они передали всю соответствующую информацию, включая и данные весьма секретного характера: материалы, документы, свидетельские показания, доказательства. |
Although the Commission had decided not to base its activities on second-hand testimony, some of the information made available to it from published sources was extremely detailed and circumstantial. |
Комиссия решила не использовать в качестве основы своей деятельности косвенные данные, однако некоторые предоставленные ей материалы, взятые из открытых источников, были очень подробными и основательными. |
It should also refer to specific kinds of unilateral acts, such as promise, protest, recognition, waiver or notification concerning which materials and information would be sought. |
В нем также следует сослаться на конкретные виды односторонних актов, такие, как обещание, протест, признание, отказ или уведомление, относительно которых должны запрашиваться материалы и информация. |
The work should provide the developing countries with the necessary information and technical background material to enable them to take a more active role in setting the international trade agenda to more closely reflect their needs and interests. |
Эта работа должна позволить развивающимся странам получать необходимую информацию и технические справочные материалы, с тем чтобы они могли играть более активную роль в определении международной повестки дня в области торговли, которая в большей степени отражала бы их потребности и интересы. |
During the review information on current standards was provided and, in particular, extensive materials were made available to the team on the existing building insulation standards. |
В ходе проведения обзора была предоставлена информация о действующих стандартах и, в частности, группе были предоставлены исчерпывающие материалы о действующих нормах изолирования зданий. |
In addition to providing treatment and rehabilitation services to a total of 412 people, the project resulted in the development of a curriculum and preventive education materials in five dialects for use in 76 information centres and schools among the villages. |
Помимо обеспечения лечебно-реабилитационных услуг 412 лицам в рамках проекта были разработаны учебная программа и учебно-профилактические материалы на пяти диалектах для использования в 76 информационных центрах и школах, расположенных в деревнях. |
The Chairman informed the Executive Body of plans for compiling information material for the Ministerial Conference "Environment for Europe", and invited Parties to provide input to the secretariat as soon as possible. |
Председатель информировал Исполнительный орган о планах сбора информационных материалов к Конференции на уровне министров "Окружающая среда для Европы" и предложил Сторонам как можно скорее представить свои материалы в секретариат. |
Before contacting the firms, the Competition Authority will try to complete its information from public sources (press, available data) and might keep the issue secret until surprise dawn raids are made if evidence needs to be found. |
До вступления в контакт с соответствующими компаниями орган по вопросам конкуренции предпринимает шаги с целью сбора информации из публичных источников (пресса, общедоступные материалы) и может вести расследование конфиденциально с проведением затем внезапных обысков с целью получения необходимых улик. |
(c) The ITC publications programme, including technical and training materials, to provide client countries with essential information for the management of trade. |
с) программа публикаций ЦМТ, включая технические и учебные материалы, для предоставления странам-клиентам необходимой информации в целях управления внешнеторговой деятельностью. |
The Resource Centre, located at Headquarters and serviced by the NGO Section, provides current information materials from the Secretariat and many agencies, funds and programmes. |
Информационный центр, который находится в Центральных учреждениях и который обслуживает Секция НПО, готовит текущие информационные материалы, поступающие по линии Секретариата и многочисленных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The United Nations and the Authority are subject to necessary limitations for the safeguarding of confidential material, data and information furnished to them by their members or others. |
Для Организации Объединенных Наций и Органа действуют необходимые ограничения, имеющие целью охранить конфиденциальные материалы, данные и информацию, которые поступают к ним от их членов или от кого-либо другого. |
Mr. van BOVEN said that the Committee had not given substantive consideration to copies of petitions, reports and other information relating to Trust and Non-Self-Governing Territories since 1991. |
Г-н ван БОВЕН говорит, что Комитет не рассматривал подробно петиции, доклады и другие информационные материалы, относящиеся к подопечным и несамоуправляющимся территориям с 1991 года. |
The event brings together nearly 30 specialized agencies, programmes and departments of the United Nations system, each with representatives on hand to answer questions and distribute brochures, posters, and other information materials. |
В этом мероприятии примут участие почти 30 специализированных учреждений, программ и департаментов системы Организации Объединенных Наций, представители которых будут присутствовать и отвечать на вопросы, а также распространять брошюры, плакаты и другие информационные материалы. |
This comparison showed that as both publications are organized along the lines of the Charter of the United Nations and use the same basic information, the material presented in them is virtually identical. |
Сравнение показало, что, поскольку структура обоих изданий повторяет структуру Устава Организации Объединенных Наций и в них используется одна и та же базовая информация, представленные в них материалы практически идентичны. |
The Assembly also received the result of a debate on measures required to change consumption and production patterns so as to achieve sustainable development which IPU had held at Seoul in April 1997, and to which the United Nations had contributed an information paper. |
Ассамблея также получила материалы с изложением результатов обсуждения мер, необходимых для изменения структур потребления и производства в целях обеспечения устойчивого развития, которое МС провел в Сеуле в апреле 1997 года и для которого Организация Объединенных Наций представила неофициальный документ. |
(b) Preparation of a publication entitled "Mapping and land information systems: proceedings of the Eighth United Nations Regional Cartographic Conference for Africa"; |
Ь) подготовка публикации "Картирование и топографические информационные системы: материалы восьмой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для Африки"; |