With regard to civilian police operations, UNAMSIL sent a civilian police officer for a two-week assessment mission to Liberia, provided material on training, organized a workshop and set up mechanisms for joint planning and sharing of information concerning cross-border security issues. |
Если говорить об операциях гражданской полиции, то МООНСЛ направила сотрудника гражданской полиции с двухнедельной миссией по оценке в Либерию, предоставила материалы по вопросам профессиональной подготовки, организовала семинар и создала механизмы для совместного планирования и обмена информацией по трансграничным вопросам безопасности. |
Consistent with that mandate, UNAIDS developed HIV/AIDS awareness and prevention strategies for peacekeepers, including the distribution to peacekeepers of HIV/AIDS information, as well as technical materials to support the integration of HIV/AIDS into training protocols. |
В соответствии с этим мандатом ЮНЭЙДС разработала для миротворцев стратегии информирования о ВИЧ/СПИДе и их профилактики, включая распространение среди миротворцев информационных материалов о ВИЧ/СПИДе, а также технических материалов в целях включения проблем ВИЧ/СПИДа в учебные материалы. |
Similarly, the Department provided guided tours in 20 languages, and the information centres were producing documentation printed in 28 languages, radio programmes in seven, and television broadcasts in 14, besides maintaining websites in 31 different languages. |
Департамент предлагает также организованные экскурсии на 20 языках, а информационные центры издают печатные материалы на 28 языках, осуществляют радиовещание на семи и телевещание на 14 языка и обслуживают веб-сайте на 31 языке. |
To support the NAPA step of synthesis of available information on adverse effects, the LEG will expand the training material developed for the regional workshops, and will disseminate the resulting documentation to the LDCs, as a complement to the above-mentioned training manual for national workshops. |
В рамках поддержки этапа НПДА по обобщению имеющихся данных о неблагоприятном воздействии изменения климата ГЭН доработает учебные материалы, подготовленные для региональных рабочих совещаний, и распространит итоговую документацию среди НРС в качестве дополнения к вышеуказанному руководству по обучению для национальных рабочих совещаний. |
On the mid-term review of the functioning of the conference structure of the Commission, ACPR had considered background information, including a discussion paper, on the implementation of Commission resolution 64/1 on the restructuring of the conference structure, and provided the secretariat with feedback and comments. |
Что касается среднесрочного обзора функционирования конференционной структуры Комиссии, то ККПП рассмотрел справочную информацию, включая материалы для обсуждения, относительно осуществления резолюции 64/1 Комиссии о перестройке конференционной структуры и представил свои комментарии и мнения секретариату. |
Criminalisation of such acts will presumably prevent discriminatory information from entering the public space, since, e.g., criminal prosecution of a person who has acquired discriminatory items with the intent of distribution will possibly avert the risk of such items becoming public. |
Уголовное преследование за такие действия, вероятно, будет препятствовать распространению в общественной сфере информации дискриминационного характера, благодаря тому, что, например, уголовное преследование лица, которое приобрело дискриминационные материалы в целях их распространения, возможно, позволит предотвратить опасность распространения таких материалов в общественной сфере. |
The Office distributes application forms and information materials in the course of its activities in Slovakia and during visits abroad; application forms are also published on the website of the Ombudsman,, where they can be filled in on line and filed electronically. |
Управление распространяет бланки заявлений и информационные материалы в ходе своих мероприятий в Словакии и во время посещения других стран; бланки заявлений также размещены на веб-сайте Омбудсмена, где их можно заполнить и отослать в электронной форме. |
With respect to the Standing Committee, some Parties noted the possibility of joint membership and the possibility of the Adaptation Committee requesting information and input from the Standing Committee with a view to reviewing and ensuring compliance with Article 4, paragraph 4, of the Convention. |
Что касается Постоянного комитета, некоторые Стороны отметили возможность совместного членства и предоставления Комитету по адаптации возможности запрашивать информацию и материалы у Постоянного комитета с целью рассмотрения обеспечения соблюдения пункта 4 статьи 4 Конвенции. |
The launch of a website dedicated to the UNDDD, with a variety of resources: logos, background information on the Decade, reports, photo galleries, databases, toolkits for various actors, and so on. (UNCCD, IATF) |
Ь) Запуск веб-сайта, посвященного ДПБОООН, содержащего различные ресурсы: логотипы, общую информацию о Десятилетии, доклады, фотогалереи, базы данных, информационные материалы для различных субъектов и т.д. (КБОООН, МЦГ) |
The organization informs its members of United Nations activities relating to its mandate, and its website provides information on international legal instruments and the various United Nations bodies with which it collaborates. |
Организация информирует своих членов о деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с ее мандатом, и размещает на своем интернет-сайте международно-правовые документы и материалы о различных учреждениях системы Организации Объединенных Наций, с которыми она сотрудничает. |
In (my) country, the Government does offer specific educational information (for healthy families) to assist, advise and educate women in relation to their own well-being and that of their families. |
В (моей) стране правительство распространяет конкретные информационные материалы (для здоровых семей) в целях оказания помощи женщинам, их консультирования и просвещения по вопросам, касающимся их собственного благосостояния и благосостояния их семей. |
Publications and related information material to raise awareness of UNEP role in supporting the implementation of MEAs and of the importance of enhancing synergies and interlinkages between them (use of the Internet to promote electronic best practices, fact sheets) Completion |
Публикации и соответствующие материалы для повышения уровня осведомленности о роли ЮНЕП в поддержке осуществления многосторонних природоохранных соглашений и о важности усиления синергии и взаимосвязей между ними (использование Интернета для распространения в электронной форме передовых практических методов, фактологические бюллетени) |
It is encouraging that Conning expressed its willingness to provide news items and input for the FEEI website and blog, articles for the FEEI newsletter, and contributions to the website pages including information for investors, project developers, and participants of a financing coordination agreement. |
Обнадеживает то, что "Коннинг" выражает готовность предоставлять новостные блоки и материалы для веб-сайта и блага ФИЭЭ, статьи для информационного бюллетеня ФИЭЭ и другие сведения для размещения на страницах веб-сайта, включая информацию для инвесторов, разработчиков проектов и участников соглашения о координации финансирования. |
Supported by a generous contribution from the Government of Portugal, the regional centre's Portuguese Desk routinely translates the Secretary-General's messages and other important information materials into Portuguese and shares them with other United Nations offices in Portuguese-speaking countries in Africa, Asia and Latin America; |
Благодаря щедрой поддержке со стороны правительства Португалии входящая в состав этого регионального центра Редакция информации на португальском языке регулярно переводит послания Генерального секретаря и другие важные информационные материалы на португальский язык и делится ими с другими отделениями Организации Объединенных Наций в португалоязычных странах Африки, Азии и Латинской Америки; |
(c) Be free to visit organizations and officials; request and receive documents, materials and other information from organizations and officials; |
с) беспрепятственно посещать организации и должностных лиц; запрашивать и получать от организаций и должностных лиц документы, материалы и другие сведения; |
With the generous support of the Government of Belgium, key information materials are translated and printed, and United Nations videos are subtitled in most of the languages of the region; |
Благодаря щедрой поддержке правительства Бельгии главные информационные материалы переводятся и выпускаются типографским способом, а видеоматериалы Организации Объединенных Наций выпускаются с субтитрами на большинстве языков региона; |
In some cases, they have contributed to the report submitted by their Government and many of them have presented written submissions containing information on the human rights situation in the States under review, which can be included in the summary of stakeholders' contributions prepared by OHCHR. |
В отдельных случаях они участвуют в подготовке докладов, представляемых правительствами их стран, а многие из них представляют и свои письменные материалы с информацией о положении с правами человека в рассматриваемых государствах, причем эти материалы могут включаться в подготавливаемую УВКПЧ сводку документов, полученных от заинтересованных сторон. |
(c) Freedom of access to all sources of information, including documentary material and physical evidence, freedom to interview representatives of governmental, as well as other institutions and, in principle, any individual whose testimony is considered necessary for the fulfilment of its mandate; |
с) свободный доступ ко всем источникам информации, включая письменные материалы и вещественные доказательства, право беседовать с представителями правительственных и иных учреждений, а также, в принципе, с любым человеком, свидетельские показания которого будут признаны необходимыми для выполнения мандата Комиссии; |
Phase 2: July - December 2010: Development of information packages on specific themes) $20,000 - $50,000 each (staff and materials); |
Этап 2: июль - декабрь 2010 года: разработка сборников материалов по конкретным темам: 20000 долл. США - 50000 долл. США на каждую тему (сотрудники и материалы); |
(c) To exchange information on international developments related to environmental indicators that may be important, but are currently not included in the Guidelines, and to provide references to available guidance materials; |
с) обмен информацией о международных изменениях, связанных с экологическими показателями, которые могут иметь важное значение, но в настоящее время не отражены в Руководстве, а также приведение ссылок на имеющиеся руководящие материалы; |
He was allegedly asked by the police what materials he would be taking to Geneva on his forthcoming trip to present information to the International Criminal Court and what reports he would present to the Court. |
Полицейские якобы спрашивали у него, какие материалы он повезет в ходе предстоящей поездки в Женеву, чтобы представить информацию в Международный уголовный суд, и какие доклады он представит Суду. |
Promotional materials featured on the websites included, for example, an information kit for the International Day of Democracy (15 September) and a new visual identity for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism (2011-2020). |
Пропагандистские материалы, размещенные на веб-сайтах, включали, например, подборку информационных материалов для Международного дня демократии (15 сентября) и новую символику для третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма (2011 - 2020 годы). |
To this aim, participants were invited to submit to the secretariat by 31 January 2006 relevant information, in particular national preparatory documents prepared by Parties for the ratification process, papers on the comparative advantages of the Protocol, or explanations on what hampered the ratification process. |
С этой целью участникам было предложено представить секретариату к 31 января 2006 года соответствующую информацию, в частности национальные подготовительные документы, разработанные Сторонами для процесса ратификации, документы о сравнительных преимуществах Протокола и материалы, поясняющие, что именно затрудняет процесс ратификации. |
Submissions from Parties by 21 March 2008 on proposed solutions to outstanding methodological issues including efforts to assess the effectiveness of actions, as a well as information gathered and experiences learned in relation to paragraphs 1, 2 and 3 above; |
а) материалы, которые будут представлены Сторонами до 21 марта 2008 года, о предлагаемых решениях неурегулированных методологических вопросов, включая усилия по оценке эффективности действий, а также собранная информация и накопленный опыт в отношении пунктов 1, 2 и 3 выше; |
These products will collate information from military sources, the Situation Centre, the Department of Safety and Security and open sources which will be analysed from the perspective of the military capacities and threats within each mission. |
Эти материалы будут включать информацию из военных источников, Ситуационного центра, Департамента по вопросам охраны и безопасности и из открытых источников, которая будет анализироваться с точки зрения военных потенциалов и угроз в связи с каждой миссией. |