Printed and online environmental law information reached 100 countries, including through the Web-based ECOLEX database, which has further provided guidance, references and increased knowledge to its users. |
Информация о природоохранном законодательстве доводилась в печатной и электронной форме до сведения 100 стран, в том числе через базу данных «ЭКОЛЕКС» в Интернете , которая содержит дополнительные руководящие указания, справочные материалы и более обширный объем информации для пользователей. |
This site has been developed primarily for those Belarusian scientists, researchers and R & D personnel at large who are interested in information on research and technological development of the European Community. |
Информация и материалы данного сайта предназначены главным образом для белорусских ученых, исследователей и научных работников, интересующихся вопросами развития науки и техники в европейских странах в рамках международного научно-технического сотрудничества, а также возможностями участия в проектах ИНТАС и деятельности 7-й Рамочной программы научно-технологического развития ЕС. |
The "INFORMBUREAU" stands for the information center collecting documents and materials (including video) dedicated to Russian painters of 1950 - 2000-es. |
Материалы были собраны таким образом, чтобы помочь пользователям составить представление о том или ином художнике, о различных направлениях в искусстве и о современной художественной ситуации в целом. |
UNICs also provide background information materials and their expertise in the organization of Model United Nations conferences conducted in high schools and universities around the world. |
Информцентры ООН также предоставляют базовые информационные материалы и экспертную помощь при организации мероприятий, моделирующих деятельность ООН, в средних школах и высших учебных заведениях всего мира. |
This brochure includes information on UPM Raflatac's new Thin Range, which consists of filmic liners PP30 and PET25 and new Lite paper face materials. |
Брошюра предоставляет информацию о тонких материалах в продуктовой линейке UPM Raflatac, включая пленочные подложки PP30 и PET25, а также новые бумажные поверхностные материалы категории Lite. Материал доступен только в виде pdf-документа. |
In Credit-Rating's view this product will meet demand since in today's environment the customer may often use insurer's advertisements only while lacking information from unbiased sources. |
По мнению рейтингового агентства, этот продукт будет востребован, так как, в настоящее время, при существующем дефиците информации из внешних источников, страхователь при выборе страховой компании зачастую может использовать только рекламные материалы самого страховщика. |
The information will be taken from press and open reporting databases, analytical overviews of the chambers of commerce and from reviews of specialized analytical centres... |
Источниками информации для оценки Экспертным советом номинантов международного конкурса «ЕВРОРОСС. За безупречную деловую репутацию» являются материалы прессы и открытая информация отчётных баз данных, аналитические обзоры Торгово-промышленных палат и рейтинги специализированных информационно-аналитических центров. |
Press centre of JSB Kyivska Rus puts forward the Bank's news, its materials, activities and services, specialist's comments in mass media, information about tenders. |
Пресс-центр АБ «Киевская Русь» предлагает вашему вниманию свежие новости Банка и его подразделений, материалы о Банке, его деятельности и услугах, интервью с руководителями Банка, комментариями специалистов в средствах массовой информации, а также информацию о тендерах и акциях. |
A post-claim determination officer reviews also other relevant material, such as the claimant's immigration file, material from the Refugee Division hearing and country specific information. |
Должностное лицо, занимающееся определением обстоятельств такого риска, изучает также и другие соответствующие материалы, такие, как иммиграционные файлы о подателях прошения, протоколы слушания в Отделе по делам беженцев и тематические справки по стране. |
Following the Rio Conference on sustainable development, Belgium signed the biodiversity and climate Conventions, as well as the Forest Principles, committing itself to applying remote-sensing and geographical information systems. |
После проведенной в Рио-де-Жанейро Конференции по устойчивому развитию Бельгия подписала Конвенцию о биологическом разнообразии и Конвенцию об изменении климата, а также комплекс принципов, касающихся землепользования, взяв на себя обязательство использовать в своей деятельности методику дистанционного зондирования и материалы систем географических данных. |
The right information materials and publications are a vital means to raising awareness of UNDP development work and its comparative advantage in the 174 countries and territories where it works. |
Надлежащие информационные материалы и публикации являются исключительно важным средством, содействующим повышению степени осведомленности общественности о деятельности ПРООН в области развития и о сравнительных преимуществах этой организации в 174 странах и территориях, в которых она проводит свою работу. |
This includes information about ozone pollution damage to vegetation and crops, based on concentration-based and flux-based results, and incorporating the latest conclusions reported in 2006. |
Эти материалы включают информацию об ущербе для растительности и сельскохозяйственных культур в результате озонового загрязнения, которая основана на итогах оценки по уровням концентрации и потокам, и содержат самые последние заключения, представленные в 2006 году. v) Карты землепользования. |
A 'Global Issues' link also summarizes situations of religious persecution around the world with information gathered from reputable news sources and cited accordingly. |
Ссылка «Глобальные вопросы» выводит на материалы, содержащие резюме информации о преследованиях верующих во всем мире, которое подготавливается на основе данных, поступающих из соответствующим образом цитируемых надежных новостных источников. |
The CMF has also run various campaigns in the communications media and produced information materials concerning the subject of shared responsibility regarding family rights and obligations. |
Кроме того, СМФ проводил различные кампании в средствах массовой информации и распространял информационные материалы с разъяснением концепции совместной ответственности в связи с семейными правами и обязанностями. |
The goal is to make the Emergency Unit a humanitarian information and coordination centre and to produce a biweekly United Nations/INGC newsletter/situation report with contributions from other partners. |
Цель состоит в том, чтобы группа по чрезвычайным ситуациям превратилась в центр по гуманитарной информации и координации и обеспечивала выпуск один раз в две недели бюллетеня/сводки Организации Объединенных Наций/НИЛПСБ, используя при этом также материалы, предоставляемые другими партнерами. |
Special attention is being paid to increasing its capacity to process applications for residence permits, e.g. by ensuring access to relevant information via the Internet, etc. |
Кроме того, Совет по делам гражданства и миграции организовал подготовку своих сотрудников по обслуживанию клиентов, подготовил материалы для лиц, ходатайствующих о получении разрешений на жительство и гражданство, и т.д. |
Through the nationally-circulated monthly supplement TODAS, the Mexican government provides information on progress in gender equality and mainstreaming. |
В ежемесячном общенациональном издании "Тодас" ("Все") правительство Мексики публикует материалы о ходе работы по обеспечению гендерного равенства и повсеместного применения гендерного подхода. |
Available information indicates that alternatives are technically feasible, efficient and safer and that they could be available for all current applications of endosulfan. |
Поступившие материалы свидетельствуют о том, что альтернативы технически осуществимы, действенны и более безопасны, и что по всем видам нынешнего использования эндосульфана можно предложить соответствующую замену. |
Developers can visit for everything you need to know about Java technology, including products, training, and downloads. You can also find information for those new to Java. |
Ознакомьтесь с содержанием сайтов, перечисленных ниже, или перейдите по ссылке Материалы для разработчиков Java. |
2009 - 2010 All rights reserved, reproducing the information in any way is prohibited! |
2010 Все материалы данного сайта являются объектами авторского права. |
The latest information and topics on this website and movements regarding the gender-equal society are provided to a wide range of citizens through e-mail. |
Самая свежая информация и тематические материалы, размещаемые на этом веб-сайте, и сведения о шагах, предпринимаемых для создания общества равных возможностей для мужчин и женщин, рассылаются большому числу граждан по электронной почте. |
The Office of Human Resources Management should include all material that provides information or evidence for selection decisions in Galaxy (para. 27) (MC-04-001-0011). |
Управлению людских ресурсов следует включить в систему «Гэлакси» все материалы, которые содержат информацию или данные, имеющие отношение к принятым решениям по кандидату (пункт 27) (МС04-001-0011). |
Thus, public genome resource collections can provide the physical materials and source information that add value to the sequence data currently being made available through the electronic media. |
Таким образом, общедоступные коллекции геномных ресурсов могут предоставить физические материалы и информацию об источниках, которые повышают ценность секвентных данных, к которым в настоящее время имеется доступ через электронные средства. |
By the same token, all information produced by the Department should be in all official languages, in the interests of parity and public access. |
Исходя из тех же соображений, все информационные материалы, разрабатываемые Департаментом, должны выходить на всех официальных языках в интересах обеспечения паритета и предоставления доступа к таким материалам общественности. |
Counsel provides reports from non-governmental sources containing information to that effect, including an Amnesty International report of 2003 which concludes that torture and custodial violence continue to be regularly reported from Punjab. |
Адвокат представляет материалы неправительственных источников, содержащих информацию на этот счет, в том числе доклад организации "Международная амнистия" за 2003 год, в котором делается вывод, что из Пенджаба продолжают регулярно поступать сообщения о пытках и насилии в местах содержания под стражей. |