Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранения"

Примеры: Health-care - Здравоохранения
Resources, availability, sustainability and integration into the broader welfare and health-care systems are some of the key issues to address at the Second Meeting of States Parties. К числу некоторых ключевых вопросов, которые необходимо рассмотреть на втором Совещании государств-участников, относятся вопросы нехватки ресурсов, доступности услуг, непрерывности их оказания и обеспечения их предоставления по линии систем социальной помощи и здравоохранения.
The public sector consists of central and municipal health-care organizations and general-health, curative and preventive departments. Государственный сектор здравоохранения представлен государственными и муниципальными организациями здравоохранения, ведомственными медицинскими, медико-санитарными и санитарно-профилактическими службами.
In the health-care sector, it may be more profitable to devote research to a "me-too" drug than to the development of a treatment that really makes a difference. В секторе здравоохранения выгоднее могут быть исследования «аналогичных» лекарств, а не развитие лечения, которое действительно имеет значение.
Under such a scheme, the Soviet Union in 1986, for example, would have been required to pay for the costs that the Chernobyl accident imposed on European farmers and health-care systems. И, во-вторых, введение обязательных, соблюдаемых во всех странах мер страхования от ядерных инцидентов. При наличии такой схемы Советский Союз, например, в 1986 г. должен был бы уплатить издержки, которые чернобыльский инцидент навлек на европейских фермеров и системы здравоохранения различных стран.
The role of biotechnology in the health-care industry is increasing and more and more partnerships are being created between biotechnology and pharmaceutical companies. Число компаний, использующих биотехнологию в секторе здравоохранения возросло с 22 в 1993 году до 190 в настоящее время, 13 из которых имеют ежегодные объемы продаж свыше 1 млрд. долл.
Ms. JOUTTIMÄKI said all residents of Finland, including migrant workers, qualified for the publicly supported, municipally administered comprehensive health-care and social welfare system. Г-жа ЮТТИМЯКИ говорит, что все жители Финляндии, включая трудящихся-мигрантов, имеют право на получение услуг в рамках финансируемой государством и управляемой на муниципальном уровне всеобъемлющей системы здравоохранения и социального обеспечения.
Task forces were established for each of the three above-mentioned statistical areas - cause-of-death statistics, health and health-related survey data, and health-care statistics - and were steered through LEG Health. По всем трем упомянутым выше направлениям статистической работы: причины смертности, данные обследований по оценке состояния здоровья и связанных со здоровьем факторов и статистика медицинской помощи, - были созданы целевые группы, работу которых направляла Инициативная группа по вопросам здравоохранения.
The information in Diagram 1 shows a significant improvement in health-care coverage with regard to the number of available doctors and nurses in comparison with WHO recommendations. В свою очередь приведенные в графике 1 данные отражают значительный рост охвата медицинским обслуживанием, выражающийся в увеличении числа врачей и санитаров в соответствии с нормами, рекомендованными Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
Bedclothes are laundered at enterprises providing domestic services and at health-care establishments, while detainees' personal effects are cleaned and disinfected. Решены вопросы стирки постельного белья на предприятиях бытового обслуживания населения и в организациях здравоохранения, проводится санитарная обработка и дезинфекция личных вещей содержащихся под стражей лиц.
WHO targeted multidisciplinary groups, including journalists, civil servants, health-care providers and policymakers, in its sensitization activities on various forms of violence against women. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в своей деятельности по привлечению внимания к различным формам насилия в отношении женщин работала с многодисциплинарными группами, включая журналистов, работников гражданской службы, медицинских работников и лиц, ответственных за принятие решений.
States in the Sub-Saharan region are affected by other major health-care issues that are exhausting the resources available in the region for the coverage of drug abuse treatment services. Государства региона Африки к югу от Сахары вынуждены решать другие серьезные проблемы в области здравоохранения, и это истощает ресурсы, которыми регион располагает для оказания услуг по лечению тех, кто злоупотребляет наркотиками.
However, the 20062008 Health and Social Plan provides for a strict monitoring of this pathology in order to prepare information campaigns and guarantee adequate health-care. Вместе с тем План действий в области здравоохранения и социального обеспечения на 2006-2008 годы предусматривает активный мониторинг случаев возникновения этого заболевания для проведения информационных кампаний и организации адекватного лечения.
A representative of the American Indian Law Alliance stated that while HIV/AIDS did not discriminate, national health-care systems did. Представитель Союза за права американских индейцев заявил, что, хотя заболевание ВИЧ/СПИДом само по себе не является поводом для дискриминации, медицинские учреждения национальной системы здравоохранения проводят политику дискриминации по отношению к таким больным.
A medical information centre operates within the Ministry of Health. Every year, it analyses and assesses the basic statistics for each individual health-care service. В министерстве здравоохранения функционирует медико-информационный центр, который проводит ежегодный анализ и экспертизу основных статистических данных по всем службам здравоохранения.
The medical-staff development programme is aiming at a greater participation of health-care workers in the general structure of employees in the health-care sector, re-qualification of health-care workers in accordance with the curriculum of the medical school and further education programmes for their work in primary health care. Программа подготовки медицинского персонала направлена на увеличение доли медицинских работников в общей структуре работников в секторе здравоохранения, переквалификацию врачебно-медицинского персонала в соответствии с учебной программой медицинской школы и дополнительными программами образования для их работы в системе первичной медико-санитарной помощи.
We are working to set up medical schools in Africa staffed by Cuban professors who will teach free of charge so as to prepare health-care personnel for work in the field in countries in African countries. Мы создаем медицинские школы в Африке, в которых кубинские учителя бесплатно преподают с целью подготовить сотрудников здравоохранения для работы на местах в африканских странах.
He greatly admired Cuba's health-care policies and its international cooperation on health issues. The brain drain was a significant challenge in all sectors. ЗЗ. Оратор дает высочайшую оценку системе общественного здравоохранения Кубы и международного сотрудничества Кубы в области здравоохранения. "Утечка мозгов" представляет значительную проблему во всех областях.
Owing to a lack of adequate resources and infrastructure, the public health-care systems of most developing and middle-income countries are unable to provide the medicines, including the most basic ones, required by the population. Вследствие отсутствия соответствующих ресурсов и инфраструктуры системы общественного здравоохранения большинства развивающихся стран и стран со средним уровнем доходов не в состоянии обеспечить население необходимыми лекарственными средствами, включая самые основные лекарства.
The provision of health-care in the Isle of Man is substantially unchanged from that previously reported with it being broadly similar to that provided in the UK. Организация здравоохранения на острове Мэн не претерпела существенных изменений по сравнению с предыдущим докладом и в целом аналогична той, которая существует в СК.
The call to include fistula surgeries in reproductive health programmes and the national health-care development plans (2005 - 2010 and 2011 - 2015) was a noteworthy step forward in the campaign for the elimination of obstetric fistulas. Включение хирургических операций по удалению свища в программы репродуктивного здоровья и национальные планы развития здравоохранения (2005-2010 годы и 2011-2015 годы) представляет собой важное достижение в борьбе с послеродовым свищем.
Many chose to work part time because childcare facilities were good, but that was not always a choice: the health-care sector, for example, had a marked preference for part-time employees. Многие предпочитают работать неполный рабочий день ввиду эффективности детских учреждений, однако это не всегда так: например, в секторе здравоохранения явное предпочтение отдается неполному рабочему дню.
This will require more than philanthropy: it will demand new commercial models that solve health-care issues, help the economy to grow, and benefit those who invest in Africa's future. Для этого потребуется не только филантропия, а новые коммерческие модели, которые решат вопросы здравоохранения, помогут росту экономики, и наградят тех, кто инвестирует в будущее Африки.
It is interesting that in the United States, the most significant health-care budget goes to cardiovascular disease care, whether it's private or public. Интересно, что в США самая большая часть бюджета здравоохранения, как частного, так и государственного, выделена на лечение сердечно-сосудистых заболеваний.
Specialist teams with ultrasound, endoscopic and electrocardiographic and other equipment are sent out from State health-care establishments to conduct medical examinations in the northern parts of the territory, thus bringing specialized medical assistance closer to the population. С целью приближения специализированной медицинской помощи к населению северных территорий в крае осуществляются выезды специалистов государственных учреждений здравоохранения на места для проведения медицинских осмотров.
Some of the training modules and guides prepared by UNFPA and WHO are intended for use by health-care providers and managers in responding to different forms of violence against women. Некоторые из учебных модулей и руководств, подготовленных Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Всемирной организацией здравоохранения, предназначены для использования работниками и руководителями системы здравоохранения в целях борьбы с различными формами насилия в отношении женщин.