Members asked about the reaction of women's organizations to health-care reform. |
Члены Комитета задали вопрос о том, как женские организации реагировали на реформу в области здравоохранения. |
These obstacles are affecting adversely health-care delivery in the country. |
Эти препятствия негативно сказываются на осуществлении поставок в интересах организации системы здравоохранения страны. |
Women still had too little influence over health-care legislation which affected them. |
Женщины все еще слабо влияют на законодательство в области здравоохранения, что негативно сказывается на них. |
The overall health-care situation in Afghanistan remains poorly managed and monitored. |
В целом положение в сфере здравоохранения в Афганистане по-прежнему с трудом поддается управлению и контролю. |
Moreover, research is conducted by several central departments, State institutions and health-care programmes. |
С другой стороны, научная тематика разрабатывается на уровне ряда центральных управлений, государственных учреждений и программ в области здравоохранения. |
Governments should provide accessible health-care and education to all people. |
Правительства должны обеспечить для всех людей доступ к системе здравоохранения и образования. |
UNODC supported health-care providers in five Eastern African countries with training on guidelines for estimating drug requirements. |
ЮНОДК обеспечивала поддержку поставщиков услуг в области здравоохранения в пяти странах Восточной Африки, организовав подготовку кадров по руководящим принципам оценки требований в области наркотиков. |
During the 2011 action-line facilitation meeting, m-health initiatives were considered increasingly important in collecting and analysing community and clinical data, delivering health-care information and patient support. |
В ходе координационного совещания 2011 года инициативы в области мобильного здравоохранения были признаны все более важными в плане сбора и анализа социальных и клинических данных, предоставления информации о здравоохранении и поддержки пациентов. |
To prevent the infection of health-care personnel and patients, PAHO rehabilitated wastewater systems in health community centres. |
В целях профилактики инфекций среди медицинского персонала и пациентов ПАОЗ восстановила системы сбора и отведения сточных вод в общественных пунктах здравоохранения. |
The original national matrix contained references to improvements in health-care under "growth of investments in human potential". |
В первоначальной национальной матрице в рубрике "Рост инвестиций в человеческий потенциал" были включены ссылки на улучшение в сфере здравоохранения. |
Another representative said that without specific health-care standards such issues might be a low priority for health authorities. |
Другой представитель заявил, что в отсутствие конкретных медико-санитарных стандартов такие вопросы могут стать не самыми приоритетными для органов здравоохранения. |
Other health-care institutions from the previous network of Serbia's health-care institutions continued to provide health-care service exclusively to the Albanian population. |
Прочие учреждения здравоохранения, ранее входившие в сеть системы здравоохранения Сербии, продолжали оказывать медико-санитарную помощь исключительно албанскому населению. |
Funding is primarily targeted at training and mentoring health-care providers, establishing an infrastructure and equipping health-care organizations. |
Основные инвестиции вкладываются в обучение и консультирование медицинских работников, создание инфраструктуры и оснащение организаций здравоохранения. |
Sponsored nurses and other health-care workers to implement maternal health-care programmes in rural areas |
финансирование программ по охране материнского здоровья в сельских районах и подготовка медсестер и других работников здравоохранения; |
Australia has a mixed system of public and private health-care financing and health-care delivery. |
В Австралии существует комбинированная система финансирования государственных и частных служб здравоохранения и оказания медицинских услуг. |
Equally important is the need to consider new models for health-care delivery that make optimum use of all tiers of health-care staff. |
Не менее важно изучать новые модели организации здравоохранения, которые позволяют оптимально использовать медицинский персонал всех категорий. |
Aside from granting women equal access to health-care resources, the Government also pays special attention to women's health-care needs. |
Помимо предоставления женщинам равного доступа к услугам здравоохранения правительство также уделяет особое внимание специфическим потребностям женщин в этой области. |
The Singapore health-care financing system is based on individual responsibility, coupled with government subsidies available equally to men and women to keep basic health-care affordable for all. |
12.29 Сингапурская система финансирования здравоохранения основана на индивидуальной ответственности в сочетании с правительственными субсидиями, в равной мере предоставляемыми мужчинам и женщинам, для того чтобы основное медицинское обслуживание было доступным для всех. |
Within the framework of a comprehensive health-care reform, there were plans to strengthen rural health-care delivery. |
В рамках всесторонней реформы здравоохранения существуют планы по расширению оказания медицинских услуг в сельских районах. |
Preventive health-care activities, as well as curative health-care programmes have been curtailed for many reasons, including direct damage to health-care structures, destruction of the communication network, and insufficient supplies. |
В силу многих причин (включая непосредственный ущерб структурам здравоохранения, разрушение сети связи и нехватку материальных запасов) сворачиваются как профилактические медико-санитарные мероприятия, так и программы в области терапевтической медицины. |
Many women still do not have access to the education and training necessary to become health-care providers or leaders in the health-care and public health sectors. |
Многие женщины до сих пор не имеют доступа к образованию и обучению, которые необходимы для того, чтобы стать медицинскими работниками или руководителями в области медицины и секторе общественного здравоохранения. |
This stark difference in ranking between overall health performance and equity in health-care reveals a serious challenge to health-care. |
Такое решительное различие в ренкинге между общими параметрами системы здравоохранения и справедливостью в здравоохранении выявляет серьезную проблему в здравоохранении. |
There are a variety of health-care facilities provided by the Government, the private sector, missions and non-governmental organizations which complement each other in national health-care provision. |
Имеется множество медицинских учреждений, находящихся на балансе государства, частного сектора, миссий и неправительственных организаций, которые дополняют друг друга в сфере обеспечения национального здравоохранения. |
Specific allegations pertained to health-care reforms undertaken in 2004 - 2005, including the dismissal of 15,000 health-care workers and their replacement by untrained military conscripts. |
Конкретные обвинения касались предпринятых в 2004-2005 годах реформ сектора здравоохранения, в том числе увольнения 15000 медицинских работников и их замены неподготовленными военными призывниками112. |
In many health-care settings, female health-care providers face higher workloads, lower salaries, and fewer opportunities for career advancement and decision-making. |
Во многих учреждениях здравоохранения женщины, занимающиеся оказанием медико-санитарных услуг, выполняют больший объем работы, получают меньшую заработную плату и имеют меньше возможностей для служебного роста и принятия решений. |