Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранения"

Примеры: Health-care - Здравоохранения
Reviewing the plan in December 2007, the Health Services Authority stressed the continued need to improve the health-care sector's revenue situation. В ходе обзора этого плана в декабре 2007 года Управление здравоохранения подчеркнуло, что сохраняется необходимость повышения доходности здравоохранения.
Among the challenges facing Africa are strengthening health-care systems and combating epidemics, in particular malaria and HIV/AIDS, and developing further the education system. Перед ней стоят такие задачи, как укрепление систем здравоохранения и борьба с эпидемиями, в частности с малярией и ВИЧ/СПИДом, а также дальнейшее развитие системы образования.
Serious interruptions and even collapse of the health-care systems also prevent access to basic health care, despite the increased needs related to the crisis. Серьезные перебои в работе систем здравоохранения или даже их крушение также препятствуют доступу к основным услугам в области здравоохранения, несмотря на увеличение потребностей в связи с кризисом.
There has been a significant improvement in the children's health-care index, while free school food programmes have been adopted and are being implemented. Наблюдалось значительное улучшение показателя в области детского здравоохранения, в то же время были приняты и реализуются программы бесплатного школьного питания.
At the same time, there are budget cuts to social, education and health-care programmes throughout the world. В то же время происходит сокращение бюджета на социальные программы и программы в области образования и здравоохранения по всему миру.
In most developed countries, the number of days of hospitalization per 1,000 persons is considered to be one of the most important indicators of health-care efficiency. В большинстве развитых стран число дней госпитализации на 1000 населения рассматривается как один из важнейших показателей, характеризующих эффективность здравоохранения.
In line with the State programme, the Ministry of Health is restructuring the network of health-care facilities. Во исполнение Государственной программы Министерством здравоохранения проводится реструктуризация сети объектов здравоохранения.
Concrete steps were taken to incorporate a gender and an intercultural perspective into the actions, programmes and projects undertaken by health-care institutions that deal with the rural and indigenous populations. Были разработаны конкретные меры для учета гендерной проблематики и обеспечения межэтнического подхода в мероприятиях, программах и проектах, которые осуществляют учреждения здравоохранения, обслуживающие сельское и коренное население.
Increasing aid to and working with developing countries to improve health-care infrastructure, including basic supplies and information for the public расширение помощи развивающимся странам и осуществление с ними совместной работы в целях улучшения инфраструктуры здравоохранения, включая обеспечение населения базовыми предметами снабжения и информацией;
In keeping the programme priorities, it is also necessary to advance the network of health-care and public health institutions: В соответствии с первоочередными задачами программы необходимо также совершенствовать работу системы здравоохранения и государственных медицинских учреждений:
However, while continuing to focus on HIV/AIDS, we must enhance our health-care policies on even more common killer diseases, such as malaria and tuberculosis. Тем не менее, продолжая уделять серьезное внимание борьбе с ВИЧ/СПИДом, мы должны также укрепить наши стратегии в области здравоохранения, направленные на борьбу с такими распространенными смертельными болезнями, как малярия и туберкулез.
The health sector is faced with several challenges in meeting the health-care requirements of the 70 per cent of Nigerians who live in remote and rural areas. Сектор здравоохранения сталкивается с рядом проблем в удовлетворении потребностей в медицинском обслуживании 70 процентов нигерийцев, которые проживают в отдаленных и сельских районах.
The health-care reforms begun in 1998 were aimed at promoting extensive use of private health services in conjunction with a range of free medical services. Реформы в сфере здравоохранения, начатые в 1998 году, направлены на широкое использование частного сектора в здравоохранении в сочетании с предоставлением бесплатного пакета медицинских услуг.
The principal thrust of the National Health Policy formulated in 2000 is to ensure basic health-care requirements at all levels of the society without discrimination. Главной задачей разработанной в 2000 году Национальной политики в области здравоохранения является удовлетворение базовых медицинских потребностей представителей всех слоев общества без какой-либо дискриминации.
It has undertaken the Health, Nutrition and Population Sector Programme that provides essential health-care for all and aims to reduce maternal and child mortality. Оно приняло Программу в области здравоохранения, питания и народонаселения, предусматривающую всеобщее базовое медицинское обслуживание и направленную на сокращение материнской и детской смертности.
It is the responsibility and a duty of the State to implement health-care systems and policies to that end. Полная реализация системы здравоохранения и стратегий, направленных на достижение этой цели, является обязанностью и ответственностью государства.
Gender inequalities reinforced by political, economic and social structures result in women being routinely coerced and denied information and autonomy in the health-care setting. Гендерное неравенство, которое закрепляют существующие политические, экономические и социальные структуры, приводит к тому, что женщины регулярно подвергаются принуждению, не всегда имеют доступ к информации и возможность самостоятельного выбора в учреждениях системы здравоохранения.
Development of the potential of health-care establishments to provide services benefiting young people В области развития потенциала учреждений здравоохранения страны в оказании услуг, доброжелательных к молодежи
Training and awareness raising reference points were introduced to meet the needs of different audiences, such as health-care professionals, police officers, social workers, shelter teams and the general public. Были созданы центры подготовки и справочно-информационные пункты для удовлетворения запросов различных аудиторий, таких как специалисты сферы здравоохранения, сотрудники полиции, социальные работники, коллективы приютов и широкая общественность.
The relevant documents were available from the website of the Saudi Council for Health Specialities, which was responsible for the registration of health-care professionals. Соответствующие документы имеются на веб-сайте Совета Саудовской Аравии по специализированным услугам здравоохранения, отвечающего за регистрацию работников здравоохранения.
At the national level, there was a gender equality advisory group to steer the Department's efforts not just on reproductive health but on all health-care issues. На национальном уровне действует консультативная группа по вопросам гендерного равенства, которая направляет деятельность Министерства не только в области охраны репродуктивного здоровья, но и во всех других областях здравоохранения.
Therefore, health-care fees should be waived altogether, not just for children and older women, as was currently the case. Следовательно, необходимо отказаться от платы за услуги здравоохранения для всех, а не только для детей и пожилых женщин, как это имеет место в настоящее время.
On the basis of this national report, the plaintiff established that no discrimination of women occurred in the aforementioned country in the area of health-care and education. Истец отметил, что, согласно этому национальному докладу, в вышеупомянутой стране отсутствует дискриминация в отношении женщин в сферах здравоохранения и образования.
Ghana also noted that Tunisia is reported to have one of the most efficient and effective health-care systems in Africa in spite of its modest resources. Гана отметила, что, по сообщениям, Тунис имеет одну из наиболее эффективных систем здравоохранения в Африке, несмотря на свои скромные ресурсы.
The above may be compounded by institutional factors (unequal access to social services in the sphere of education, health-care, housing and culture). Эти факторы могут усугубляться институциональными факторами (неравным доступом к социальным услугам и сфере образования, здравоохранения, жилья и культуры).