| Like all industrialized countries, Quebec must exercise increasingly rigorous control over its health-care spending. | Как и все промышленно развитые страны, Квебек должен осуществлять все более строгий контроль за своими расходами на здравоохранение. |
| Other non-traditional areas for cooperative engagement include health-care and caregiving services. | Еще одной нетрадиционной областью деятельности кооперативов является здравоохранение и уход за больными и престарелыми. |
| With the strong education, and great health-care. | Где лучшее образование, лучшее здравоохранение. |
| This situation is having an increasingly negative impact on economic production and health-care costs. | Эта ситуация все более негативно сказывается на состоянии экономики и размере затрат на здравоохранение. |
| The report states that health-care spending accounts for a very high percentage of the State's GDP compared to the high-income industrial countries. | В докладе указывается, что расходы на здравоохранение составляют весьма высокую долю ВВП государства по сравнению с промышленно развитыми странами с высоким уровнем доходов. |
| In 2012, only 4.7 per cent of Singapore's Gross Domestic Product was allocated for health-care. | В 2012 году на здравоохранение было выделено лишь 4,7 процента валового внутреннего продукта Сингапура. |
| This has caused people's share of health-care expenses to rise gradually. 256.3. | В результате этого доля граждан в расходах на здравоохранение постепенно увеличивается. |
| As a result, nations are experiencing increased health-care costs, weakened national economic development and, ultimately, negative impacts on gross domestic product. | В результате в странах растет бремя расходов на здравоохранение, снижаются темпы национального экономического развития, что, в конечном счете, пагубно сказывается на валовом национальном продукте. |
| The young benefit the education spending most and average spending on health-care increases with age. | Расходы на образование в основном осуществляются в пользу молодых, а средние расходы на здравоохранение растут с возрастом. |
| That restructuring of insurance would simultaneously protect individuals, increase labor mobility, and help to control health-care costs. | Эта реконструкция страховки облегчает одновременную защиту отдельных лиц, увеличение рабочей силы и помощь при контролировании расходов на здравоохранение. |
| The US does indeed face a long-run fiscal deficit, largely the result of rising health-care costs and an aging population. | США действительно сталкиваются с долгосрочным дефицитом бюджета, что, в основном, стало результатом роста затрат на здравоохранение и старение населения. |
| Nonetheless, the share of total health-care spending represented by government budgeted allocations is diminishing. | Тем не менее доля бюджетных ассигнований правительства в общих расходах на здравоохранение сокращается. |
| In the previous year Ministry of Social Affairs started to work up the methodology and collect data on total health-care expenditure. | В предыдущем году министерство социальных дел приступило к разработке методологии и сбору данных об общих расходах на здравоохранение. |
| Hunger leaves people more susceptible to disease, requiring more health-care spending. | Голод делает людей более восприимчивыми к болезням, что требует больше затрат на здравоохранение. |
| Benefits from increased future wages and the reduction in health-care use would be between three and 26 times higher. | Выгоды от повышения заработных плат в будущем и снижения расходов на здравоохранение будут от трех до 26 раз выше. |
| The literacy rate was low, unemployment was high, and housing and health-care were poor. | Грамотность находилась на низком уровне, а безработица - на высоком, жилищные условия и здравоохранение были неудовлетворительными. |
| Oman has experienced a 64 per cent increase in health-care expenditures from 1995 to 2005, due largely to non-communicable diseases. | В Омане расходы на здравоохранение за период с 1995 по 2005 год возросли на 64 процента, главным образом вследствие неинфекционных заболеваний. |
| It further suggested that gender-sensitisation training be extended to all sectors, including health-care workers. | Кроме того, Комитет предложил распространить подготовку по гендерным вопросам на все секторы, в том числе и на здравоохранение. |
| Malaria accounts for as much as 40 per cent of health-care spending in endemic African countries. | В африканских странах, подверженных эпидемиям малярии, на борьбу с ней расходуется до 40 процентов всех средств, выделяемых на здравоохранение. |
| This rapid urbanization has increased the stress on the urban infrastructure especially on energy, climate, health-care and educational facilities. | Быстрый процесс урбанизации усилил нагрузку на городскую инфраструктуру, особенно на систему энергоснабжения, климат, здравоохранение и образование. |
| The composition of health-care spending may need to undergo substantial changes with increasing importance being given to medical and long-term care services. | Возможно, что в условиях роста значения, придаваемого медицинскому обслуживанию и долгосрочному уходу, будет необходимо существенным образом изменить структуру расходов на здравоохранение. |
| Many countries have health-care systems that are deficient in infrastructure and human resources. | Во многих странах здравоохранение страдает от неадекватности инфраструктуры и испытывает нехватку кадров. |
| At the same time, such laws would protect the health of large sections of the population and reduce public health-care costs. | В то же время эти же законы охраняют здоровье широких слоев населения и позволяют сократить государственные расходы на здравоохранение. |
| This Directory comprises correlation in such spheres like education, health-care, employment as well as international comparisons. | В этом Справочнике собраны сопоставительные данные в таких областях, как образование, здравоохранение, занятость, а также приводится сопоставление международных данных. |
| Women are represented in different spheres of business life, including agriculture, tourism, health-care, carpet weaving and etc. | Женщины представлены в различных сферах предпринимательской деятельности, включая сельское хозяйство, туризм, здравоохранение, ковроткачество и т.п. |