Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранения"

Примеры: Health-care - Здравоохранения
The health-care systems of developing countries were established to focus primarily on combating communicable diseases, and they remain poorly adapted to - and have insufficient resources for - the care and prevention of chronic diseases. Системы здравоохранения развивающихся стран были созданы в первую очередь для того, чтобы вести борьбу с инфекционными заболеваниями, и они по-прежнему плохо приспособлены и не имеют достаточных ресурсов для того, чтобы заниматься профилактикой и лечением хронических болезней.
Such a strategy should include, inter alia, the gathering of health data, training for health-care workers and awareness-raising through health facilities; Такая стратегия должна предусматривать, в частности, сбор данных о состоянии здоровья, обучение работников здравоохранения и повышение осведомленности в рамках учреждений здравоохранения;
Annex E would, however, require that the public health strategy included in national action plans by parties, in accordance with paragraph 3 of article 9, should comprise training for health-care workers and awareness-raising through health facilities. Вместе с тем, в приложении Е указывается, что стратегия в области здравоохранения, включенная Сторонами в национальные планы действий в соответствии с пунктом З статьи 9, должна предусматривать подготовку медицинских работников и распространение информации через посредство медицинских учреждений.
The country's health system is extremely weak in all its components (management of health-care benefits, funding, human resources, drugs, vaccines, technologies and health information). Система здравоохранения страны является крайне слаборазвитой во всех своих компонентах (управление системой льгот на медицинское обслуживание, финансирование, людские ресурсы, лекарственные препараты, вакцины, технологии и информация по вопросам здравоохранения).
The ringleaders had incited separatism and ethnic hatred, and the resulting public disorder had obliged the authorities to intervene, not by using armed force but by sending in civil forces, including health-care workers, to persuade people to return to their villages and receive medical treatment. Зачинщики подстрекали к сепаратизму и этнической ненависти, и возникшие в результате общественные беспорядки вынудили власти вмешаться, причем для наведения порядка были посланы не военные, а гражданские силы, включая работников здравоохранения, с тем чтобы убедить людей вернуться в свои деревни и оказать им медицинскую помощь.
With the intention to educate the Roma population in health care, the Slovak Medical University in Bratislava, in cooperation with the Ministry of Health of the Slovak Republic, created a network of health-care assistants who underwent special training and worked in Roma communities. В целях медицинского просвещения рома Словацким медицинским университетом в Братиславе совместно с министерством здравоохранения Словацкой Республики сформирована сеть санитарных инструкторов, прошедших специальную подготовку и имеющих опыт работы в ромских общинах.
An electronic database for health-care records is being set up at the centre of information technology of the Ministry of Health in order to keep a register of the health of the population, including foreign nationals legally resident in the country. С целью ведения учета состояния здоровья граждан, в том числе проживающих на законных основаниях иностранцев в Информационном Центре Министерства здравоохранения Азербайджанской Республики создается банк электронного реестра системы карты здоровья.
The health-care policy of Montenegro is based on the Law on Health Care and Health Insurance, the decision on the foundation of public health-care institutions and other by-laws that define kinds and scopes of health care in greater detail. Политика в области здравоохранения в Черногории опирается на положения Закона об охране здоровья и медицинском страховании, решения Фонда учреждений в государственной системе здравоохранения, а также другие подзаконные акты, более подробно определяющие содержание и охват системы медицинского обслуживания.
The total number of health-care workers in those units in 1996 was 1,732, of which 623 were doctors (36 per cent) and 1,109 were other health-care workers (64 per cent). Общее число работников здравоохранения в этих учреждениях в 1996 году составило 1732, включая 623 врача (36,0 процента) и 1109 других работников системы здравоохранения (64 процента).
The teacher training academies, the training academies for social workers and the training colleges for the paramedical and non-medical health-care professions (e.g. nurses and other health-care workers, midwives, medico-technical occupations, etc.) are a female domain. Академии по подготовке учителей и социальных работников и колледжи по подготовке вспомогательного медицинского и немедицинского персонала системы здравоохранения (например, медицинских сестер и другого медицинского персонала, акушерок, работников технических медицинских профессий и т.п.) являются вотчиной женщин.
The Network has identified as priorities the strengthening of health-care systems, focusing on the health-care workforce; improving the quality of services; scaling up the number of community midwives; and demand creation linked to efforts to improve service affordability. Эта сеть указала, что ее приоритетами являются укрепление систем здравоохранения, с уделением особого внимания подготовке медицинских работников; повышение качества услуг; повышение качества подготовки общинных акушеров; и повышение спроса на соответствующие услуги наряду с усилиями по обеспечению их доступности.
Some 230 directors of health-care systems (ministers and deputy ministers) and international organizations, international experts and prominent scientists and specialists from some 40 countries participated in an extremely animated discussion of the outcomes of the national mother and child health-care model implementation. В обсуждении итогов реализации национальной модели охраны здоровья матери и ребенка Узбекистана с огромным интересом участвовали около 230 руководителей системы здравоохранения (министры, заместители министров) и международных организаций, международных экспертов и известных ученых и специалистов из около 40 стран мира.
The new national health system, aimed at ensuring universal access to primary health care, included a health-care plan that provided for community health-care teams for families, and specialized teams, the aim being to meet 95 per cent of the population's medical needs. В рамках новой национальной системы здравоохранения, которая призвана гарантировать всеобщий доступ к базовой медицинской помощи, разработан план оздоровления населения, предусматривающий создание на коммунальном уровне медицинских бригад для обслуживания семей и специализированных бригад, которые должны быть в состоянии удовлетворять медицинские потребности населения на 95%.
This responsibility of the State must be harmonized with the overall guidelines for health-care development in the EU countries and with the European Social Charter, and it must take into account the fact that health-care activities are also one of the primary forces of development. Эта ответственность государства должна вписываться в общие руководящие принципы развития здравоохранения в странах ЕС, которые зафиксированы в Европейской социальной хартии, и должна учитывать тот факт, что мероприятия по охране здоровья являются одной из основных движущих сил развития.
In terms of good practices, to help girls build their identity, the young girls under penal measures, including young mothers, are the recipients of ad hoc health-care programs with the support by the local Health-care Departments. Что касается передовых практических методов с целью содействия девушкам в поиске своей идентичности, то в отношении тех девушек, к которым применяются уголовно-правовые меры, в том числе молодых матерей, при поддержке местных департаментов здравоохранения реализуются специальные программы медико-санитарной помощи.
Nationwide parent conferences and meetings attended by law-enforcement officers, health-care providers, social workers, psychologists and local communities; повсеместно проводятся родительские конференции, родительские собрания с привлечением работников правоохранительных органов, здравоохранения, социальных работников, психологов и общественности
As you are no doubt aware, the sister republics of Guinea, Liberia and Sierra Leone are presently entrapped by the largest recorded outbreak of the dreaded Ebola virus disease, an epidemic that has placed enormous strain on our institutions, especially our health-care systems. Как Вам, несомненно, известно, братские республики Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне в настоящее время охвачены крупнейшей за всю историю вспышкой ужасной болезни, вызванной вирусом Эбола, - эпидемией, которая стала тяжелейшим бременем для наших учреждений, особенно для наших систем здравоохранения.
By 2015, 60 countries will have implemented exercises to track overall health-care expenditures, as well as expenditures on women's and children's health and on a variety of diseases and conditions, and to link them to results. К 2015 году 60 стран примут меры по отслеживанию всех расходов на цели здравоохранения, расходов на охрану здоровья матери и ребенка (и, в большинстве случаев, по различным болезням и условиям возникновения заболевания) и оценке их эффективности с точки зрения полученных результатов.
Small island developing States note with concern the increase in non-communicable diseases among children, such as obesity and asthma, which, if not checked, will cause chronic stress on our health-care systems. Малые островные развивающиеся государства с обеспокоенностью отмечают, что неинфекционными заболеваниями, такими как ожирение и астма, страдает все больше детей, и если с этими заболеваниями не бороться, то это приведет к хронической перегрузке наших систем здравоохранения.
In 2006, a framework for the development of psychiatric care in Belarus for 2007 - 2010 was adopted, providing for the introduction of a new, sound, balanced and effective model for offering such assistance without adding significantly to health-care costs. В 2006 году утверждена Концепция развития психиатрической помощи в Республике Беларусь на 2007-2010 годы, предусматривающая внедрение новой, устойчиво функционирующей сбалансированной и эффективной модели оказания психиатрической помощи без значительного увеличения нагрузки на бюджет здравоохранения.
A system for the routine collection of data relating to maternal deaths in both public health-care establishments and private maternity hospitals was set up in 2007 under the national programme for maternal and perinatal health. В 2007 году в рамках национальной программы охраны здоровья матери и ребенка (начата в 2007 году) на уровне учреждений общественного здравоохранения и частных родильных домов была создана система непрерывного сбора данных о материнской смертности.
Hungary takes the recommendations formulated by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women highly seriously, and continuously monitors to ensure that regulation in the health-care sector complies with the spirit of the recommendations to the greatest extent possible. Венгрия весьма серьезно относится к рекомендациям, сформулированным Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и осуществляет непрерывный контроль за максимально возможным соответствием существующих норм в секторе здравоохранения духу этих рекомендаций.
More than 12,000 police officers and more than 4,000 representatives of educational, health-care, labour and social-protection bodies, commissions on women's affairs and family and demographic policy, and NGOs participated. В ней было задействовано свыше 12 тыс. сотрудников полиции, более 4 тыс. представителей органов образования, здравоохранения, труда и социальной защиты населения, комиссий по делам женщин и семейно-демографической политике, неправительственных организаций.
The Committee welcomes the regulation by the Ministry of Health and Social Security in 2008 exempting children below the age of 18 from health-care and hospital fees. Комитет приветствует принятые в 2008 году Министерством здравоохранения и социального обеспечения Правила об освобождении детей, не достигших 18 лет, от взимания платы за медицинское обслуживание и пребывание
However, the Committee remains concerned that, despite these increases, the health-care budget of the State party remains at a low proportion of its total budget. Вместе с тем Комитет все также обеспокоен тем, что, несмотря на увеличение финансирования, бюджет сектора здравоохранения государства-участника по-прежнему составляет незначительную долю в общем бюджете.