Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранения"

Примеры: Health-care - Здравоохранения
A Task Force was established for training of medical staff in the field of principles of health-care of adolescent persons on the Program "Orientation and National Basis". Была создана Целевая группа для подготовки медицинского персонала в сфере принципов здравоохранения подростков в соответствии с программой «Ориентация и национальная основа».
Madagascar has put into place 111 health districts since 1974; in addition, 22 regional health-care offices were opened in 2006. В результате предпринятых Мадагаскаром усилий с 1974 года в стране было создано 111 окружных санитарных центров; в 2006 году они были дополнены 22 региональными управлениями по вопросам здравоохранения.
Despite efforts undertaken to improve their well-being, Maori are discriminated against in education, employment, housing, health-care, and in numerous other ways. Несмотря на предпринимаемые усилия по улучшению их благосостояния, маори по-прежнему являются объектом дискриминации в области образования, занятости, жилья, здравоохранения и во многих других областях.
Pursuant to applicable laws, discrimination is prohibited with respect to employment and similar legal relations, social security, health-care, provision of goods and services and education. В соответствии с действующими законами дискриминация запрещается в области занятости и аналогичных правовых отношений, социальной безопасности, здравоохранения, предоставления товаров и услуг и образования.
Everyone has the right of access to such a health-care standard that complies with the applicable laws and regulation and the current state of medical science. Каждый имеет право доступа к такому стандарту здравоохранения, который соответствует действующим законам и правилам, а также современному состоянию медицинской науки.
The Law covers both the public and private sectors and safeguards the rights of any person applying to any health-care service provider or any medical institution. Закон охватывает государственный и частный секторы и гарантирует права любого лица, обращающегося к какому-либо поставщику здравоохранения услуг или в какое-либо медицинское учреждение.
Such private providers concluded contracts with a health insurance company, and health-care consumers were able freely to choose private or public providers. Такие частные специалисты заключают договоры с медицинской страховой компанией, а потребители услуг здравоохранения могут выбирать между частными и государственными поставщиками услуг.
Yet, our health-care delivery systems remain under serious stress because of the flight of trained professionals to more advanced countries. Тем не менее наши системы здравоохранения по-прежнему сталкиваются с большими трудностями вследствие оттока хорошо подготовленных специалистов в более передовые страны.
Its basic tasks include: monitoring of the observance of patients' rights by health-care institutions; provision of information and processing of requests and complaints submitted to the Bureau and to the Health Minister. Его основные задачи включают: контроль за соблюдением прав пациентов медицинскими учреждениями, предоставление информации и рассмотрения заявлений и жалоб, представленных Бюро и министерству здравоохранения.
Ministry of Health statistics indicate that from 1993 to the present 100 per cent of all births have taken place under the supervision of health-care personnel. Статистика Министерства здравоохранения показывает, что с 1993 года до настоящего времени 100 процентов всех родов произошли под наблюдением медперсонала.
Number of the recruited employees in health-care and social services (thousand) Число сотрудников, принятых на работу в учреждения здравоохранения и социальной службы (тыс. человек)
AAD and SRI also report that in the health-care sector, health facilities are inadequately staffed and have insufficient financial resources, medicines and equipment. Также по сообщениям ААР и ИСП, учреждения системы здравоохранения страдают от нехватки кадров, финансовых ресурсов, медикаментов и оборудования.
The Committee encourages further training and awareness-raising for law-enforcement officials and health-care providers to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women. Комитет рекомендует далее проводить учебные и просветительские программы для сотрудников правоохранительных органов и работников здравоохранения в целях их ознакомления со всеми формами насилия в отношении женщин.
・Continue efforts to nurture and train health-care workers, and promote measures to ensure the quality of the care service provided. ・ Постоянная деятельность по обучению и профессиональной подготовке работников сферы здравоохранения и меры по обеспечению качества предоставляемых услуг по уходу.
Various health-care projects have been approved under the island's Socio-Economic Initiative (SEI) programme and will be implemented between 2008 and 2010. В рамках островной программы "Социально-экономическая инициатива" (СЭИ) были утверждены проекты в области здравоохранения, которые будут реализованы в 2008 - 2010 годах.
In applying the Convention, Tuvalu would continue to build on its tradition of universal health-care coverage, free primary school education and the maintenance of a peaceful and harmonious society. Применяя Конвенцию, Тувалу продолжит развивать свою традицию всеобщего здравоохранения, бесплатного начального школьного образования и поддержания мирного и гармоничного общества.
Noting progress in various domains, Egypt requested further information on measures to provide social services, especially in the area of health-care and housing. Отмечая прогресс в различных областях, Египет просил представить дополнительную информацию о мерах по оказанию социальных услуг, в особенности в сферах здравоохранения и жилья.
The report also shows the adverse impact of the embargo on the vital sectors of the Cuban economy, particularly the agricultural and health-care sectors. В докладе также сообщается об отрицательных последствиях блокады для важнейших секторов кубинской экономики, особенно сельского хозяйства и здравоохранения.
A comprehensive reform of the health-care sector was already under way: further details would be provided in the next periodic report. В настоящее время уже осуществляется комплексная реформа в секторе здравоохранения: дополнительная подробная информация будет представлена в следующем периодическом докладе.
The topics dealt with in the national health-care programme document are: Национальная программа в области здравоохранения имеет следующие направления:
General goals in respect to development of health-care in Montenegro are defined by the Montenegrin Health-care Development Strategy and the Master Plan for Development of Health-care in Montenegro 2005 - 2010. Общие цели в области развития здравоохранения в Черногории определяются Черногорской стратегией развития здравоохранения и Генеральным планом развития здравоохранения в Черногории на период 2005-2010 годов.
The following health-care projects have been approved: Были утверждены следующие проекты в области здравоохранения:
The recent health-care reform project had developed a master plan for health care that included a mental health component. В рамках реализованного недавно проекта по реформе сектора здравоохранения был разработан генеральный план развития здравоохранения, который включает раздел, посвященный психическому здоровью.
Finally, Cuba recommended that Djibouti continue its positive efforts to improve its system of medical care and health-care coverage in the country. В заключение Куба рекомендовала Джибути продолжить свои позитивные усилия по улучшению системы медицинского обслуживания и охвата населения страны услугами системы здравоохранения.
Azerbaijan commended Bangladesh for its firm intention to ensure the rights of vulnerable groups, emphasizing progress made in health-care, and poverty reduction. Азербайджан с одобрением отметил твердое намерение Бангладеш обеспечить права уязвимых групп и подчеркнул прогресс, достигнутый в области здравоохранения и сокращения масштабов нищеты.