| It also includes a clinical training component to improve the availability of well-trained health-care professionals. | Он также включает в себя компонент, связанный с клинической подготовкой, который призван улучшить положение с наличием хорошо подготовленных специалистов здравоохранения. |
| States also reported investments in health-care infrastructure, including in primary health centres and maternity wards. | Государства также сообщили об инвестировании в инфраструктуру здравоохранения, в том числе в центрах первичного медико-санитарного обслуживания и в родильных отделениях. |
| Africa needs robust people-centred health-care systems. | Африке нужны надежные системы здравоохранения, ориентированные на людей. |
| This is especially important for States with extremely decentralized health-care systems. | Этот вопрос представляет особую важность для государств, характеризующихся крайне высокой степенью децентрализации систем здравоохранения. |
| Hence, policymakers must strengthen health-care and education systems to improve human capital. | Поэтому руководители стран должны добиваться укрепления систем образования и здравоохранения, позволяющих повышать качественный уровень человеческого капитала. |
| Its grass-roots community initiatives aim to improve health-care infrastructure in underserved communities. | Ее инициативы общинного уровня, реализуемые на местах, направлены на улучшение инфраструктуры здравоохранения в общинах, недостаточно обеспеченных медицинским обслуживанием. |
| Inmates could consult other health-care professionals at their own expense provided that security considerations were met. | Заключенные могут обращаться к другим профессиональным работникам сферы здравоохранения за свой собственный счет при условии соблюдения требований, касающихся режима изоляции. |
| Among these the contribution of the health-care sector has no doubt been substantial. | В числе этих факторов, безусловно, значимую роль играет вклад со стороны самого сектора здравоохранения. |
| This innovative project addresses community needs by combining sports with education and health-care programmes. | Этот инновационный проект нацелен на решение потребностей общин путем сочетания спорта с программами в области образования и здравоохранения. |
| Population ageing is most likely to affect health-care systems in two other ways. | Представляется наиболее вероятным, что процесс старения населения будет оказывать влияние на системы здравоохранения по двум другим направлениям. |
| Many low and middle-income countries have established State-funded health-care systems with services produced by public bureaucracies. | Во многих странах с низкими и средними доходами были созданы финансируемые государством системы здравоохранения, в рамках которых оказание услуг возложено на государственные структуры. |
| The health-care paradigm can shift from treating acute problems to prevention. | Модель здравоохранения может измениться в результате смещения акцента с лечения острых заболеваний на их профилактику. |
| Creating modern and efficient education and health-care systems. | Создание современных и эффективных систем образования и здравоохранения. |
| The free health-care initiative had significantly reduced child mortality and increased access to maternal health services. | В результате инициативы бесплатного здравоохранения значительно сократилась детская смертность и расширился доступ к службам охраны материнского здоровья. |
| Rendering the Government technical support in developing its programme of health-care reforms for 2006-2010. | оказана техническая поддержка Правительству КР в разработке Государственной программы реформирования здравоохранения "Манас Таалими на 2006-2010 годы". |
| A comprehensive programme of reform in the health-care sector had been carried out, including rehabilitation of the health-care infrastructure. | Осуществляется всеобъемлющая программа реформирования сектора здравоохранения, включая реабилитацию инфраструктуры здравоохранения. |
| Overall health-care budgets are grossly inadequate in many developing countries, which translates into insufficient and inadequate health-care infrastructure, limited availability of essential medicines and severe staff shortages. | В целом бюджеты на цели здравоохранения во многих развивающихся странах являются далеко не достаточными, что находит отражение в недостаточной и неадекватной инфраструктуре здравоохранения, ограниченном наличии основных медицинских препаратов, а также в острой нехватке персонала. |
| In addition, privatization of health-care systems without appropriate guarantees of universal access to affordable health care further reduces health-care availability. | Кроме того, дальнейшему сокращению объема услуг в области здравоохранения способствует приватизация систем здравоохранения без обеспечения соответствующих гарантий всеобщего охвата доступным медицинским обслуживанием. |
| Proactive policy-making monitors risks by applying lessons learned from both the health-care and environmental sectors. | Принятие превентивных политических мер, предполагающих учет факторов риска, может основываться на опыте, полученном в секторе здравоохранения и в области охраны окружающей среды. |
| In Lebanon, UNHCR undertook protection and health-care activities. | В Ливане УВКБ осуществляло мероприятия по защите и предоставлению услуг здравоохранения. |
| It noted improvements to national health-care coverage, particularly for HIV/AIDS sufferers. | Она отметила расширение охвата национальной системы здравоохранения, в частности в отношении лиц, страдающих от ВИЧ/СПИДа. |
| Ongoing fundamental health-care reforms have changed the context for tuberculosis control. | Благодаря тому, что в настоящее время в системе здравоохранения проводятся коренные реформы, изменились условия для предупреждения этого заболевания. |
| The coverage provided by basic health-care facilities has greatly improved. | Значительно расширился охват населения услугами учреждений низшего звена здравоохранения (УНЗЗ). |
| The 2007 national health policy of Mozambique accords free health-care eligibility to older persons. | В соответствии с принятой в 2007 году в Мозамбике национальной политикой в области здравоохранения пожилым людям предоставляется право на получение бесплатного медицинского обслуживания. |
| The health-care objective cannot be achieved without appropriate financing. | Цели в области здравоохранения не могут быть достигнуты без соответствующего финансирования. |