| Maternal and child health is one of the most important features of the State's therapeutic health-care programmes. | Одну из наиболее значительных частей государственных лечебных программ здравоохранения составляют программы здоровья матерей и спасения детей. |
| The last WHO review of the UNRWA health-care programme was conducted in all fields, except Lebanon, in 1986. | Последний обзор Всемирной организации здравоохранении программы БАПОР в области здравоохранения проводился в 1986 году во всех районах, за исключением Ливана. |
| The same right was also included in special legislation concerning social, health-care, education and prison administration. | Это право включено также в специальное законодательство, касающееся социальной сферы, сектора здравоохранения, образования и тюремной администрации. |
| In the social and health-care fields, the share of women among the managers was 82 %. | В секторах социального обслуживания и здравоохранения доля женщин среди руководителей составляла 82 процента. |
| Some 15,000 people had their access to health-care facilities improved. | Был расширен доступ к объектам здравоохранения для примерно 15000 человек. |
| Japan supports capacity-building for doctors and midwives, the building of health systems and hospitals and the provision of other health-care facilities and medicine. | Япония поддерживает усилия, направленные на укрепление профессионального потенциала врачей и акушерок, создание системы здравоохранения и строительство больниц и других лечебных учреждений и предоставление медикаментов. |
| Focused health-care and home-care services can be of crucial importance when families have to take care of members with disabilities. | Целевые услуги в области здравоохранения и ухода на дому имеют жизненно важное значение, когда семье приходится заботиться об инвалидах. |
| Information material had also been produced for health-care personnel. | Были также подготовлены информационные материалы для работников сферы здравоохранения. |
| The Health Modernisation Act strengthens gender-sensitive orientation in health-care. | Закон о модернизации системы здравоохранения усиливает гендерную ориентацию в сфере здравоохранения. |
| In 2003, five medical doctors and 15 health-care providers from Mauritania received training in Morocco. | В 2003 году 5 врачей и 15 поставщиков услуг в сфере здравоохранения из Мавритании прошли профессиональную подготовку в Марокко. |
| The social welfare and health-care legislation is regulated by Entity and cantonal laws. | Законодательством Образований и кантонов регулируются также вопросы социального обеспечения и здравоохранения. |
| Technical support was provided to local authorities for the management of health-care systems and the development of sectoral policies. | Оказывалась техническая помощь местным властям в деле управления системами здравоохранения и разработки секторальной политики. |
| A total of 652 schools and 463 health-care facilities have been built during the 10 years. | За 10 лет были построены 652 школы и 463 объекта здравоохранения. |
| Meanwhile, empowerment measures rely on improving health-care systems, educating and mobilizing the public, and developing local-level health insurance schemes. | Одновременно с этим меры по расширению прав и возможностей опираются на совершенствование систем здравоохранения, просвещение и мобилизацию общественности и разработку планов медицинского страхования на местном уровне. |
| In particular, HIV programmes should be specifically tailored so as to maximize their support for the strengthening of health-care systems. | В частности, разработка программ по борьбе с ВИЧ должна проводиться таким образом, чтобы они максимально способствовали укреплению систем здравоохранения. |
| For example, the strengthening of health-care systems must become a focus of HIV-specific efforts. | Например, укрепление систем здравоохранения должно стать одной из основных задач в рамках борьбы с ВИЧ-инфекцией. |
| This epidemic is not only a health-care problem of terrible scope, but also a social, economic and political matter. | Эта эпидемия является не только широкомасштабной проблемой здравоохранения, но и социальной, экономической и политической проблемой. |
| Such efforts must be part of a strengthening of health-care systems aimed at achieving Millennium Development Goal 5. | Эти усилия должны являться частью деятельности по укреплению системы здравоохранения в интересах достижения пятой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| In accordance with the law, State health-care institutions provide both free and private medical care. | В государственных учреждениях системы здравоохранения в рамках, определенных законом, оказывается бесплатная и платная медицинская помощь. |
| The role of biotechnology in the health-care industry is increasing and more and more partnerships are being created between biotechnology and pharmaceutical companies. | Роль биотехнологии в секторе здравоохранения растет, и создается все больше партнерств между биотехнологическими и фармацевтическими компаниями. |
| Two 5-day workshops on health-care quality assurance | Два пятидневных семинара по обеспечению качества в сфере здравоохранения |
| An independent evaluation in 2009 found that the Global Fund had emerged as an effective channel for health-care financing. | По итогам независимой оценки, проведенной в 2009 году, Глобальный фонд был признан эффективным инструментом финансирования программ в сфере здравоохранения. |
| More than 300 health-care workers have been trained in effective prenatal, neonatal and paediatric care and infection control. | Свыше 300 сотрудников системы здравоохранения закончили курсы повышения эффективности предродовой, послеродовой и педиатрической медицинской помощи и борьбы с инфекционными заболеваниями. |
| Under the guiding principle of "technology for equity", the Initiative aims to promote digital health-care solutions in developing countries. | В рамках Инициативы, которая основана на принципе «технология во имя равенства», преследуется цель содействовать применению в сфере здравоохранения в развивающихся странах решений, основанных на использовании цифровых технологий. |
| In March 2009, 90 per cent of the population - over 40 million Colombians - belonged to a health-care programme. | В марте 2009 года 90 процентов населения - свыше 40 миллионов колумбийцев - было охвачено программой в области здравоохранения. |