It also includes a clinical training component to improve the availability of well-trained health-care professionals. |
Он также включает в себя компонент, связанный с клинической подготовкой, который призван улучшить положение с наличием хорошо подготовленных специалистов здравоохранения. |
States also reported investments in health-care infrastructure, including in primary health centres and maternity wards. |
Государства также сообщили об инвестировании в инфраструктуру здравоохранения, в том числе в центрах первичного медико-санитарного обслуживания и в родильных отделениях. |
Africa needs robust people-centred health-care systems. |
Африке нужны надежные системы здравоохранения, ориентированные на людей. |
This is especially important for States with extremely decentralized health-care systems. |
Этот вопрос представляет особую важность для государств, характеризующихся крайне высокой степенью децентрализации систем здравоохранения. |
Hence, policymakers must strengthen health-care and education systems to improve human capital. |
Поэтому руководители стран должны добиваться укрепления систем образования и здравоохранения, позволяющих повышать качественный уровень человеческого капитала. |
Its grass-roots community initiatives aim to improve health-care infrastructure in underserved communities. |
Ее инициативы общинного уровня, реализуемые на местах, направлены на улучшение инфраструктуры здравоохранения в общинах, недостаточно обеспеченных медицинским обслуживанием. |
Inmates could consult other health-care professionals at their own expense provided that security considerations were met. |
Заключенные могут обращаться к другим профессиональным работникам сферы здравоохранения за свой собственный счет при условии соблюдения требований, касающихся режима изоляции. |
Among these the contribution of the health-care sector has no doubt been substantial. |
В числе этих факторов, безусловно, значимую роль играет вклад со стороны самого сектора здравоохранения. |
This innovative project addresses community needs by combining sports with education and health-care programmes. |
Этот инновационный проект нацелен на решение потребностей общин путем сочетания спорта с программами в области образования и здравоохранения. |
Population ageing is most likely to affect health-care systems in two other ways. |
Представляется наиболее вероятным, что процесс старения населения будет оказывать влияние на системы здравоохранения по двум другим направлениям. |
Many low and middle-income countries have established State-funded health-care systems with services produced by public bureaucracies. |
Во многих странах с низкими и средними доходами были созданы финансируемые государством системы здравоохранения, в рамках которых оказание услуг возложено на государственные структуры. |
The health-care paradigm can shift from treating acute problems to prevention. |
Модель здравоохранения может измениться в результате смещения акцента с лечения острых заболеваний на их профилактику. |
Creating modern and efficient education and health-care systems. |
Создание современных и эффективных систем образования и здравоохранения. |
The free health-care initiative had significantly reduced child mortality and increased access to maternal health services. |
В результате инициативы бесплатного здравоохранения значительно сократилась детская смертность и расширился доступ к службам охраны материнского здоровья. |
Rendering the Government technical support in developing its programme of health-care reforms for 2006-2010. |
оказана техническая поддержка Правительству КР в разработке Государственной программы реформирования здравоохранения "Манас Таалими на 2006-2010 годы". |
A comprehensive programme of reform in the health-care sector had been carried out, including rehabilitation of the health-care infrastructure. |
Осуществляется всеобъемлющая программа реформирования сектора здравоохранения, включая реабилитацию инфраструктуры здравоохранения. |
Overall health-care budgets are grossly inadequate in many developing countries, which translates into insufficient and inadequate health-care infrastructure, limited availability of essential medicines and severe staff shortages. |
В целом бюджеты на цели здравоохранения во многих развивающихся странах являются далеко не достаточными, что находит отражение в недостаточной и неадекватной инфраструктуре здравоохранения, ограниченном наличии основных медицинских препаратов, а также в острой нехватке персонала. |
In addition, privatization of health-care systems without appropriate guarantees of universal access to affordable health care further reduces health-care availability. |
Кроме того, дальнейшему сокращению объема услуг в области здравоохранения способствует приватизация систем здравоохранения без обеспечения соответствующих гарантий всеобщего охвата доступным медицинским обслуживанием. |
Proactive policy-making monitors risks by applying lessons learned from both the health-care and environmental sectors. |
Принятие превентивных политических мер, предполагающих учет факторов риска, может основываться на опыте, полученном в секторе здравоохранения и в области охраны окружающей среды. |
In Lebanon, UNHCR undertook protection and health-care activities. |
В Ливане УВКБ осуществляло мероприятия по защите и предоставлению услуг здравоохранения. |
It noted improvements to national health-care coverage, particularly for HIV/AIDS sufferers. |
Она отметила расширение охвата национальной системы здравоохранения, в частности в отношении лиц, страдающих от ВИЧ/СПИДа. |
Ongoing fundamental health-care reforms have changed the context for tuberculosis control. |
Благодаря тому, что в настоящее время в системе здравоохранения проводятся коренные реформы, изменились условия для предупреждения этого заболевания. |
The coverage provided by basic health-care facilities has greatly improved. |
Значительно расширился охват населения услугами учреждений низшего звена здравоохранения (УНЗЗ). |
The 2007 national health policy of Mozambique accords free health-care eligibility to older persons. |
В соответствии с принятой в 2007 году в Мозамбике национальной политикой в области здравоохранения пожилым людям предоставляется право на получение бесплатного медицинского обслуживания. |
The health-care objective cannot be achieved without appropriate financing. |
Цели в области здравоохранения не могут быть достигнуты без соответствующего финансирования. |