Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранения"

Примеры: Health-care - Здравоохранения
Until 1991, Yugoslavia had a comprehensive network of health-care institutions, expert personnel and technical equipment capable of providing adequate health protection to all categories of population in accordance with the standards of the World Health Organization. До 1991 года Югославия располагала всесторонне развитой системой здравоохранения, опытными кадрами и техническим оборудованием и могла обеспечивать должную охрану здоровья всех категорий населения в соответствии с нормами Всемирной организации здравоохранения.
Countries must remove legal and regulatory barriers to reproductive health care for adolescents and must ensure that the attitudes of health-care providers do not restrict the access of adolescents to the services they need. Странам следует устранить правовые и нормативные барьеры, препятствующие охране репродуктивного здоровья подростков, и обеспечить условия, при которых характер отношений с учреждениями здравоохранения не ограничивает доступа подростков к необходимым им услугам.
The study will pay close attention to the ways in which armed conflicts affect health-care systems, the incidence and treatment of acute and chronic illness, and the impact of armed conflict on the lives of children with disabilities and in institutions. В исследовании будет тщательно изучено то, каким образом вооруженные конфликты воздействуют на системы здравоохранения, распространение и лечение острых и хронических заболеваний, а также воздействие вооруженных конфликтов на жизнь детей-инвалидов и обитателей детских домов.
Although health-care professionals claim that a few items such as particular laboratory supplies constitute five years' supply, the adequacy of other commodities is hard to assess because they have not been available for prescription or use for several years. Хотя специалисты системы здравоохранения утверждают, что запасов ограниченного круга предметов снабжения, таких, как определенные лабораторные препараты, хватит на ближайшие пять лет, адекватность запасов других предметов снабжения трудно оценить, поскольку их нельзя было выписывать или применять на протяжении нескольких лет.
A gender-based analysis of health reform and financing reveals the adverse effects of poverty on the health of women, which are also reflected in the health services available to them under different systems of health-care financing. Анализ реформ и финансирования в области здравоохранения, проводимый с учетом гендерных аспектов, вскрывает пагубное воздействие нищеты на здоровье женщин, что также находит отражение в медико-санитарном обслуживании, доступном для них при различных системах финансирования охраны здоровья.
In the last few years cooperation with UNICEF has been markedly intensified in the field of child and maternal health and there has been a shift towards the establishment of medium- and long-term programmes to develop the capacity of the country's health-care facilities. За последние годы заметно углубляется сотрудничество с ЮНИСЕФ в области защиты здоровья ребенка и матери, прослеживается переход к созданию среднесуточных и долгосрочных программ по развитию потенциалов структур здравоохранения страны.
Jamaica's primary health care represents a holistic approach to health-care delivery, and based on the major elements, the focus is on: Система оказания первичной медико-санитарной помощи на Ямайке характеризуется всесторонним подходом к услугам здравоохранения и основывается на следующих основных элементах, которые направлены на:
The World Health Organization (WHO) Medium Term Programme is focusing on the following priority areas: health-care reforms, including financing and training; control of communicable diseases, with special emphasis on control of tuberculosis, malaria, typhoid and diphtheria, and family planning. В среднесрочной программе Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) основное внимание уделяется следующим приоритетным областям: реформа системы здравоохранения, включая вопросы финансирования и подготовки кадров; борьба с инфекционными заболеваниями с особым акцентом на борьбу с туберкулезом, малярией, тифом и дифтерией, а также планирование семьи.
The high standards of public health and education in developed countries can be attributed largely to early State provision of water and sanitation services, health-care systems and universal schooling. Высокий уровень здравоохранения и образования в развитых странах во многом объясняется тем, что государство своевременно создало службы водоснабжения и канализации, системы здравоохранения и всеобщего школьного образования.
a. Trends, levels and differentials in disability, morbidity and mortality, especially in countries with economies in transition, including their determinants, such as lifestyles and public health-care provisions; а. Тренды, уровни и различия в показателях инвалидности, заболеваемости и смертности, в особенности в странах с переходной экономикой, включая определяющие их факторы, такие, как образ жизни и состояние системы общественного здравоохранения;
The quality of care in reproductive health and family planning programmes is also increasingly being addressed, and there is evidence of efforts to improve both the quality of care provided to clients and health-care facilities themselves. Все большее внимание уделяется качеству ухода в рамках программ в области репродуктивного здоровья и планирования семьи, и есть свидетельства, что предпринимаются усилия как по улучшению качества обслуживания пациентов, так и совершенствованию самих учреждений здравоохранения.
Young people should, in particular, be involved in the design and development of health-care policies and programmes, including comprehensive adolescent reproductive health policies. Молодежь следует, в частности, привлекать к подготовке и разработке политики и программ в области здравоохранения, включая разработку комплексной политики в области охраны репродуктивного здоровья подростков.
Resolution of the Government of the Russian Federation of 17 August 2006, No. 507 "On monetary payments in 2006 to doctors, medical assistants and medical nurses of emergency medicine of federal State health-care institutions under the aegis of the federal medical and biological agency". Постановление Правительства Российской Федерации от 17 августа 2006 года Nº 507 «О денежных выплатах в 2006 году врачам, фельдшерам и медицинским сестрам скорой медицинской помощи федеральных государственных учреждений здравоохранения, находящихся в ведении Федерального медико-биологического агентства».
However, women earned an average of 73 per cent of men's pay, because of the concentration of women in low-paid professions and posts, in education, health-care, culture and social services. Вместе с тем в среднем заработная плата женщин составляет 73 процента от заработной платы мужчин из-за того, что велика доля женщин в малооплачиваемых профессиях и на низкооплачиваемых должностях в сфере образования, здравоохранения, культуры и социальных услуг.
Today we can be proud of the health-care and monitoring system, which is accessible to all persons infected with HIV/AIDS through a network of advanced technology equipment designed to monitor and evaluate infected persons in nine hospitals - the major HIV/AIDS centres in our country. Сегодня мы можем гордиться системой здравоохранения и мониторинга, которая доступна всем лицам с ВИЧ/ СПИДом благодаря сети новейшего технологического оборудования, разработанного с целью наблюдения и оценки состояния инфицированных лиц в девяти больницах, которые являются главными центрами по борьбе с ВИЧ/СПИДом в нашей стране.
Presidential decrees have been adopted concerning the application of the following laws of relevance to the health-care sector: Были приняты соответствующие указы президента Азербайджанской Республики о применении нижеследующих законов Азербайджанской Республики в секторе здравоохранения:
The project was set up for a period of four years to promote the effective creation of permanent jobs for members of ethnic minorities in the health-care sector. By the Проект был рассчитан на четырехлетний период и имел целью содействие эффективной работе по созданию в системе здравоохранения постоянных рабочих мест для представителей этнических меньшинств.
A team of consultants cooperated with Bir Zeit University to establish the first diploma course in primary health care, designed to upgrade the training of health-care personnel and to familiarize health workers with modern procedures. Группа консультантов взаимодействовала с Университетом Бир Цейт с целью организации курсов для получения диплома в области первичного медико-санитарного обслуживания, повышения уровня подготовки медико-санитарного персонала и ознакомления работников здравоохранения с современными процедурами.
Programmes targeted at women through health-care and nutrition programmes, for example, and programmes in favour of children have been found to produce particularly beneficial direct and secondary results. Было, например, установлено, что программы в интересах женщин, предполагающие осуществление проектов в области здравоохранения и питания, и программы в интересах детей, оказывают особенно благоприятное как первичное, так и вторичное воздействие.
The education of health-care professionals as well as health managers, administrators and policy makers is crucial to the development and implementation of comprehensive preventive and treatment policies and the provision of resources (WHO). Обучение специалистов в области здравоохранения, а также руководителей медицинских учреждений, административных работников и лиц, ответственных за проведение политики, имеет решающее значение для разработки и осуществления комплексной политики в области лечения и профилактики и обеспечения необходимых ресурсов (ВОЗ).
The establishment and perfection of women's and children's health-care facilities should be strengthened, and the training of grass-roots health workers should be increased with a view to steadily raising the capacity and calibre of the service providers. Следует активизировать процесс создания и совершенствования заведений по оказанию помощи женщинам и детям, а также активизировать профессиональную подготовку работников системы здравоохранения на уровне низовых организаций с целью неуклонного повышения потенциала и качества соответствующих служб.
The Committee welcomes the information contained in the State party's report on the national health-care policy and on the strategic plan to develop health care in Georgia over the period 2000-2009. Комитет приветствует содержащуюся в докладе государства-участника информацию, касающуюся национальной политики в сфере здравоохранения, а также стратегического плана развития здравоохранения в Грузии на период 2000-2009 годов.
This strand also provides for review and adjustment of the national health-care policy in place and for the drafting of a five-year Health Development Plan based on the ideas outlined here and the incorporation of that plan into the ECP. Эта составляющая предусматривает также пересмотр и адаптацию существующей национальной политики в отрасли здравоохранения, а также разработку Плана санитарно-медицинского развития на пять лет на базе приведенной здесь программы и в рамках стратегии борьбы с бедностью.
Acts of piracy off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden have increased the social, economic and health-care burdens of Yemen because of the uninterrupted flow of refugees towards our country. Акты пиратства, совершаемые у побережья Сомали и в районе Аденского залива, усугубляют проблемы в социально-экономической области и в области здравоохранения Йемена в результате постоянного притока беженцев в нашу страну.
In addition, increasing the number, distribution and quality of human resources for health, including doctors, nurses and paramedical personnel, and improving the infrastructure were acknowledged as necessary for making overall improvements in health-care delivery. Кроме того, было отмечено, что для общего улучшения систем здравоохранения необходимо увеличивать численность, расширять распространение и повышать качество людских ресурсов в области здравоохранения, включая врачей, медсестер и младший медицинский персонал.