In addition, because of political factors, the influx of illegal immigrants has imposed additional burdens on the education and health-care systems. |
Кроме того, обусловленный политическими факторами нерегулируемый приток иностранцев привел к дополнительной нагрузке на системы образования и здравоохранения. |
Many projects have also been carried out in the areas of communications, transportation infrastructure, village electrification, expanded water-supply networks and increased health-care coverage. |
Осуществляются также и многочисленные проекты в областях коммуникаций, транспортной инфраструктуры, электрификации деревень, расширения водопроводных сетей и более широкого охвата услугами здравоохранения. |
The three-tier health-care and disease-prevention network in both urban and rural areas covers children throughout the country. |
Дети в масштабах всей страны охвачены трехступенчатой сетью здравоохранения и профилактики заболеваний как в городских, так и сельских районах. |
By means of the structural reform in the health-care sector which was launched in 1989 the tasks of the statutory health insurance were expanded. |
В результате начатой в 1989 году структурной реформы сектора здравоохранения задачи системы обязательного медицинского страхования были расширены. |
Beds for children are 13 per cent of the beds in health-care establishments. |
Удельный вес детских коек в коечном фонде учреждений здравоохранения составляет 13 процентов. |
Care for the infected consumes substantial resources, denying the already meagre health-care resources in poor countries to other uses. |
Уход за больными поглощает значительный объем ресурсов, не позволяя направлять и без того скудные ресурсы, выделяемые бедными странами в сфере здравоохранения, на другие цели. |
Seventeen health-care projects had been carried out. |
Были осуществлены 17 проектов в области здравоохранения. |
Women constitute the majority of health-care workers in most countries. |
В большинстве стран женщины составляют большую часть работников здравоохранения. |
Although women constitute the majority of health-care providers in many societies, they seldom occupy managerial-level positions in the health and family-planning system. |
Несмотря на то, что женщины составляют большинство работников сферы здравоохранения во многих странах, они редко занимают должности управленческого звена в системе медицинского обслуживания и планирования семьи. |
At least one practical lesson per week will focus on the upbringing of children under the supervision of health-care specialists and social workers. |
По крайней мере, один урок в неделю должен посвящаться воспитанию детей под наблюдением специалистов в области здравоохранения и социального обеспечения. |
The overriding cause for the above health-related problems is the inability to provide medical supplies and equipment for health-care institutions. |
Главной причиной вышеизложенных проблем в области здравоохранения является неспособность обеспечить медицинские учреждения предметами медицинского назначения и оборудованием. |
Out of a total number of employees in the public health-care institutions in this Province, the Albanians represent 71 per cent. |
Из общего числа служащих государственного сектора здравоохранения в этом крае албанцы составляют 71 процент. |
In Croatia 31 health-care facilities, hospitals or health centres have been damaged or destroyed; 16,000 have been disabled or handicapped by the war. |
В Хорватии 31 объект в области здравоохранения, госпитали и медицинские центры были повреждены или разрушены; 16000 человек получили ранения или увечья в результате войны. |
Like other health-care personnel, medical personnel working in prisons were required to respect medical ethics. |
Подобно другим категориям работников системы здравоохранения медицинский персонал, работающий в тюрьмах, обязан соблюдать нормы врачебной этики. |
Therefore, a highly cost-effective health-care telecommunications system to even remote areas of the world was possible. |
Поэтому вполне возможно создание экономически высокоэффективной системы телесвязи в области здравоохранения, охватывающей самые отдаленные районы мира. |
The public health-care sector has undergone a severe decline that encompasses all facilities. |
В секторе здравоохранения существенно сократились все виды оказываемых населению услуг. |
The availability of and access to health-care centres and services is of concern. |
Озабоченность вызывают вопросы, касающиеся наличия центров и служб здравоохранения и доступа к ним. |
WHO formulated a project to promote an integrated response of health-care systems to rapid population ageing in developing countries. |
ВОЗ разработала проект по обеспечению комплексной реакции систем здравоохранения на быстрое старение населения в развивающихся странах. |
We need the cooperation of our international partners to gain access to health-care resources. |
Нам нужно сотрудничать с нашими международными партнерами для того, чтобы получить доступ к ресурсам здравоохранения. |
In Switzerland health is primarily the responsibility of the cantons, particularly as regards health-care supply. |
В Швейцарии вопросы здравоохранения, и в частности предоставления медицинских услуг, относятся главным образом к компетенции кантонов. |
Most developing countries lack the health-care infrastructure to cope with the increasing numbers and proportions of elderly persons, and many also lack basic social security systems. |
Большинство развивающихся стран не располагают инфраструктурой здравоохранения, необходимой для обслуживания возрастающего числа и увеличивающейся доли пожилых людей, а во многих из них отсутствуют также базовые системы социального страхования. |
Loss of trained staff and other health-care providers will also seriously impair the standard and quality of health care in Africa. |
Утечка квалифицированного персонала и других медицинских кадров также приведет к серьезному понижению стандартов и качества здравоохранения в Африке. |
Under article 34 of the Kyrgyz Constitution, State health-care institutions offer guaranteed free medical assistance. |
В системе здравоохранения в государственных учреждениях, согласно статье 34 Конституции, оказывается бесплатная медицинская помощь в гарантированном объеме. |
It contains a framework for developing a national health-care plan of action. |
В нем предусмотрена основа для разработки национального плана действий в области здравоохранения. |
The strong preference for sons can leave women vulnerable to abuse by unscrupulous health-care workers. |
Явно выраженное предпочтение детей мужского пола делает женщин уязвимыми перед злоупотреблениями со стороны недобросовестных работников системы здравоохранения. |