Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранения"

Примеры: Health-care - Здравоохранения
(e) Reforming health-care financing arrangements. ё) реформирование финансовых механизмов здравоохранения.
To develop a territory-wide patient-oriented electronic health record sharing system as an essential health-care reform infrastructure Развитие территориальной пациент-ориентированной электронной системы обмена медицинскими картами в качестве основной инфраструктуры реформы здравоохранения
(c) Education and health-care programs for supporting basic human needs; с) программы в области образования и здравоохранения для обеспечения базовых потребностей населения;
Medical care provided by State health-care agencies (including in inpatient hospitals); медицинскую помощь, оказываемую государственными организациями здравоохранения (также в условиях стационара);
Health programmes for the Roma had also suffered from budget cuts and the public health-care centre in Vilnius had even been obliged to close. Бюджетные сокращения затронули также и программы по медицинскому обслуживанию рома, а Социальный центр государственного здравоохранения в Вильнюсе даже пришлось закрыть.
She also highlighted the importance of Government partnership with civil society to ensure effective implementation of policies and programmes, such as health-care provision, particularly for older women. Кроме того, она подчеркнула важность налаживания правительствами партнерства с гражданским обществом для эффективного осуществления политики и программ в таких областях, как обеспечение здравоохранения, особенно для пожилых женщин.
The Specialist Centre will be the international focal point in the identification, collection, analysis and dissemination of PPP best practices in the area of health-care. Этот центр специалистов станет международным координатором по вопросам сбора, анализа и распространения передовой практики ГЧП в области здравоохранения.
The framework agreement contains substantial commitments to implement, among others, employment, education, cultural, health-care and community programmes for people of Roma origin. Данное рамочное соглашение включает в себя существенные обязательства по осуществлению, в частности программ в области занятости, образования, культуры, здравоохранения и общинной жизни для лиц происхождения рома.
The delegation of Thailand informed the Commission of its experience in promoting universal health-care coverage as a means of reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. Делегация Таиланда проинформировала Комиссию о своем опыте распространения всеобщего охвата услугами здравоохранения в качестве одного из средств сокращения масштабов бедности и достижения Целей развития тысячелетия.
UNRWA currently operated more than 600 schools, provided basic health-care and food services, and constructed shelters for the refugees, despite very limited resources. Несмотря на весьма ограниченные ресурсы, БАПОР в настоящее время осуществляет управление более 600 школами, оказывает базовые услуги в области здравоохранения и питания и занимается строительством жилья для беженцев.
Federal and state laws should support physicians and other health-care professionals and their role in providing confidential health care to their adolescent patients. Следует поддерживать терапевтов и других специалистов сферы здравоохранения, а также их роль в деле предоставления конфиденциальных услуг здравоохранения их пациентам-подросткам посредством принятия федеральных и государственных законов.
In 2002, the Association broke new ground by producing a training manual for gender mainstreaming in health for physicians and other health-care professionals. В 2002 году Ассоциация взяла на себя инициативу составить учебное пособие по актуализации гендерной проблематики в сфере здравоохранения для врачей и других медицинских работников.
Sustainable financing towards achieving universal health-care coverage in Asia and the Pacific Устойчивое финансирование систем здравоохранения для обеспечения всеобщего охвата населения Азиатско-Тихоокеанского региона медицинской помощью
The Committee recommends that the State party take steps to address the negative impact of the financial crisis on the health sector, including through increasing its public health-care budget. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по борьбе с негативными последствиями финансового кризиса для сектора здравоохранения, в том числе путем увеличения бюджетных ассигнований на здравоохранение.
The Committee has increased its contribution to the work of the United Nations in building the capacity of key health-care personnel through work in Latin America. Комитет увеличил свой вклад в работу Организации Объединенных Наций по созданию потенциала ключевых работников здравоохранения благодаря работе в Латинской Америке.
The right to health, including treatment free of charge in public health-care institutions; гарантиях права на охрану здоровья, включая бесплатное лечение в государственных учреждениях здравоохранения;
These members have well established health-care systems that provide services at various levels to ensure the provision of a continuum of services for older persons. В этих странах-членах созданы хорошо развитые системы здравоохранения, которые предоставляют услуги на различных уровнях для обеспечения предоставления целого комплекса услуг для пожилых людей.
He highlighted the fact that, as the traditional working-age populations were shrinking, social security systems, infrastructure and health-care systems would experience considerable demand. Он подчеркнул, что по мере того, как традиционные группы населения рабочего возраста уменьшаются, системы социального обеспечения, инфраструктура и системы здравоохранения будут испытывать на себе значительную нагрузку.
Producing these programmes has led to a synergy of activity among the various actors, including law enforcement groups, health-care personnel and other participants. Для подготовки этих программ потребовалось взаимодействие между различными субъектами, в частности между сотрудниками правоохранительных органов, работниками здравоохранения и другими заинтересованными сторонами.
It provided practical PPP training on a number of potential areas where PPP pilot projects could be developed, including transportation, health-care, water and wastewater. Оно дало возможность провести практическую подготовку в тех областях, где возможна разработка пилотных проектов на базе ГЧП, в том числе на транспорте, в системе здравоохранения, водоснабжения и канализации.
This will entail focusing minds on the scenario playing out in many countries, namely, rapidly ageing populations, improved life expectancy, health-care challenges and financial uncertainty. Это повлечет необходимость сосредоточиться на сценарии, разыгрывающемся во многих странах, а именно: быстро стареющее население, повышение продолжительности жизни, проблемы здравоохранения и финансовая неопределенность.
Promotion of inclusion in the National health-care service and to the choice of paediatrician and general practitioner; содействие подключению к Национальной службе здравоохранения и услугам, предоставляемым педиатрами и врачами общей практики
That particularly refers to planning of health care and establishment of partnership relations with health-care institutions and employees. Это особенно касается планирования здравоохранения и установления партнерских отношений между учреждениями здравоохранения и трудящимися.
In developing countries with fragile health-care systems such incidents can be overwhelming and have an impact on the functioning of the health sector itself. В развивающихся странах, не обладающих развитой системой здравоохранения, такие инциденты могут приобретать большие масштабы и влиять на деятельность самого сектора здравоохранения.
Similar efforts are being undertaken by local penal correction and health-care agencies in cooperation with regional centres for preventing and combating AIDS. Такая же работа проводится и территориальными органами уголовно-исполнительной системы и здравоохранения совместно с региональными центрами по профилактике и борьбе со СПИДом.