Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранения"

Примеры: Health-care - Здравоохранения
They modify the financial structure of health-care and old-age coverage, for example, by abandoning the traditional redistributive function of governmental agencies and adopting the market-oriented principle of pay for service. Они приводят к изменению финансовой структуры здравоохранения и системы пенсионного обеспечения путем, например, отказа от традиционных функций правительственных учреждений по перераспределению и принятия на вооружение ориентированного на рынок принципа оплаты за предоставляемые услуги.
As well as the need to strengthen health-care systems, we must address the affordability of medicines for opportunistic infections and antiretroviral therapy, which remains one of the greatest barriers to improving access to care. Наряду с необходимостью укрепления систем здравоохранения мы должны решить проблему доступности лекарственных препаратов для борьбы с условно-патогенными инфекциями и для терапии с использованием антивирусных средств, что остается одним из самых серьезных препятствий на пути совершенствования доступа к уходу.
All the options for improving access to care at the global, regional and national levels need to be explored, taking into account the close relationships between pricing, financing, trade policy and health-care systems. Необходимо изучить все варианты расширения доступа к уходу на глобальном, региональном и национальном уровнях с учетом тесной взаимосвязи между ценообразованием, финансированием, торговой политикой и системами здравоохранения.
National action plans, new legislation, budgetary resources, updates to school textbooks, the establishment of a special tribunal and employment, housing and health-care programmes were some of the initiatives flagged in this regard. К числу отмеченных в этой связи инициатив относятся национальные планы действий, новое законодательство, бюджетные средства, доработка школьных учебников, учреждение специального суда и программы в области занятости, жилищного строительства и здравоохранения.
It covers those who are excluded from society, whether in the sphere of work, education, health-care, housing or social relations. Оно также характерно для лиц, отчужденных от общества как в плане работы, образования, здравоохранения и жилья, так и в плане социальных отношений.
During the Millennium Summit, the Chief Executive of Pakistan proposed that resources presently devoted by indebted countries to debt servicing might be diverted to social-sector development, focusing particularly on their education, health-care and social welfare programmes. Во время Саммита тысячелетия глава исполнительной власти Пакистана предложил, чтобы ресурсы, которые в настоящее время направляются странами-должниками на обслуживание задолженности, направлялись на удовлетворение нужд в социальной сфере и в первую очередь в область образования, здравоохранения и программ социального обеспечения.
According to the Congressional Budget Office (CBO, the leading nonpartisan experts), Social Security, together with Medicare, Medicaid, and other health-care programs, will grow to consume almost all tax revenues by 2035. По данным Бюджетного управления Конгресса (СВО, ведущие беспартийные специалисты), социальное обеспечение, а также Medicare, Medicaid и другие программы здравоохранения будут расти, потребляя почти все налоговые поступления к 2035 году.
Besides extending the area of coverage and the health-care infrastructure, these initiatives have made it possible to vaccinate more people and to make contraception more widely available, and hence to reduce maternal and infant mortality. Кроме расширения сферы охвата услугами здравоохранения и соответствующей инфраструктуры эти инициативы позволили провести вакцинацию большего количества людей и увеличить доступность противозачаточных средств и, тем самым, снизить показатели материнской и детской смертности.
All this has resulted in the heightened deterioration of the environment, poor health-care coverage, rising unemployment among young people, and a low level of literacy and school attendance, to cite but a few problems. Все это ведет к дальнейшему ухудшению состояния окружающей среды, плохому качеству здравоохранения, росту безработицы среди молодежи и снижению уровня грамотности и посещаемости школ, причем это лишь некоторые из проблем.
This trio of policies forms the foundation of what's known among health-care professionals as the "harm-reduction package." Это трио политики составляет основу того, что известно среди специалистов здравоохранения как «пакет по снижению вреда».
We must modernize educational and health-care institutions and improve community services with a view to creating a just and equitable international environment that will lead to international peace and security. Мы должны модернизировать систему образования и здравоохранения, повысить качество коммунальных услуг в целях создания справедливого и равноправного международного климата, благоприятствующего международному миру и безопасности.
NEW YORK - Defeat in the Massachusetts senatorial election has deprived America's Democrats of the 60 votes needed to pass health-care reform and other legislation, and it has changed American politics - at least for the moment. НЬЮ-ЙОРК. Поражение на сенаторских выборах в штате Массачусетс лишило американских демократов 60 голосов, необходимых для принятия законопроекта о реформе здравоохранения и других законов, а также изменило американскую политику - по крайней мере, на некоторое время.
Increasingly, developed countries are importing medical and caregiving staff from developing countries, often placing a strain on health-care provision in the latter. Все в большей степени развитые страны импортируют медицинский персонал и персонал по уходу за престарелыми из развивающихся стран, что зачастую создает трудности в сфере здравоохранения этих стран.
These poll results supported plans to introduce the principle of zero tolerance in schools and health-care facilities, the first step of which was an amendment in 2005 to the law on the protection of non-smokers. Эти результаты опроса послужили подспорьем для планов введения принципа нулевой терпимости в школах и учреждениях системы здравоохранения, первым шагом в которых стала принятая в 2005 году поправка к закону о защите некурящих.
Following this report, regional health assemblies were formed. These bring together decision-makers, health-care and social sector professionals, and consumer associations, and act on a consensual basis. После представления этого доклада были проведены региональные конференции здравоохранения с целью формирования консенсуса с участием представителей директивных органов, работников медицинской и социальной сфер и ассоциаций потребителей.
In the health sector, challenges include the need to break ground on large-scale construction projects, build capacity of health-care workers and communities, and improve coordination mechanisms at the local level. Если говорить о секторе здравоохранения, то соответствующие проблемы связаны с необходимостью создания основы для начала крупномасштабных строительных проектов, повышением уровня подготовки медицинских работников и укреплением соответствующего потенциала общин, а также повышением эффективности механизмов координации на местном уровне.
The Family Health Division has been created under the Department of Health to implement the maternal and reproductive health-care programmes in the country. В структуре департамента здравоохранения был создан отдел по проблемам здоровья семьи для осуществления программ в области обеспечения здоровья матери и репродуктивного здоровья в стране.
Until 2003, the health-care network was increased by 776 health units; there were nine rural hospitals and 776 primary health care units. К 2003 году в системе здравоохранения число пунктов медицинского обслуживания возросло до 776; действовало девять сельских больниц, и 776 пунктов первой медицинской помощи.
That means that without (and even with) state-run health-care systems, the rich will be able to afford more and better care than the poor. Это означает, что без (и даже при наличии) государственной системы здравоохранения, богатые смогут позволить себе лучшее медицинское обслуживание, чем бедные.
In Central America and the Caribbean, we are still developing our comprehensive health plan, through which 1,200 of our physicians and health-care specialists are providing care absolutely free. В странах Центральной Америки и Карибского бассейна мы продолжаем прилагать усилия по разработке всеобъемлющего плана в сфере здравоохранения, в рамках которого 1200 наших врачей и других медицинских работников предоставляют совершенно бесплатные услуги.
In the social sectors, reform programmes continued with a view to establishing more effective and efficient health-care and education systems, which will require sustained efforts in the medium term for their effects to be widely felt. В социальной сфере продолжалось осуществление программ реформ в целях повышения эффективности и действенности систем здравоохранения и образования; для достижения широкой отдачи от них в среднесрочной перспективе потребуются устойчивые усилия.
The social welfare and health-care professions are one of the targets of the training and information meetings arranged since 1995 in connection with the Council of Europe's and UNESCO's theme years against racism and for tolerance. Начиная с 1995 года в рамках проведения Советом Европы и ЮНЕСКО тематических годов по борьбе против расизма и поощрению терпимости для работников социального обеспечения и здравоохранения, были организованы учебные и информационные мероприятия.
The Decision-in-Principle includes measures relating to education and training, internal affairs, social welfare and health-care policy, cultural policy, housing, working life and business. Это Особое постановление предусматривает меры, касающиеся образования и подготовки кадров, внутренних дел, политики в области социального обеспечения и здравоохранения, культурной политики, жилищной политики, жизни трудящихся и деловых кругов.
Cuba's health-care and education systems achieved universal, high-quality free coverage many years ago, and are also undergoing profound upgrades in design and infrastructure in order to continue the process of revolutionizing them. Системы здравоохранения и образования на Кубе за многие годы не только достигли всеобщего охвата, являются бесплатными и отличаются высоким качеством, но и предусматривают глубокие процессы совершенствования их концептуальной основы и инфраструктуры в целях обеспечения их дальнейшего развития.
Significant additional assistance totalling US$ 98.5 million from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is expected to be directed towards a major expansion of health-care resources in Myanmar in the next five years. Ожидается, что значительная дополнительная помощь в размере 98,5 млн. долл. США из Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией будет использоваться для широкомасштабной деятельности по увеличению объема ресурсов для здравоохранения в Мьянме на протяжении следующих пяти лет.