Английский - русский
Перевод слова Health-care

Перевод health-care с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранения (примеров 2421)
Other funds are facilitating targeted interventions in specific areas of the overall programme, while general health spending is now allocated in a way that fully recognises the influence of deprivation and remoteness on health-care needs. Другие фонды поддерживают целенаправленные мероприятия в отдельных областях общей программы, а общие ассигнования на здравоохранение распределяются теперь таким образом, чтобы полностью учесть влияние малообеспеченности и географической удаленности на потребности в области здравоохранения.
On the other hand, medical personnel or health-care facilities had been found guilty of procedural shortcomings in obtaining informed consent from patients, mainly on account of loopholes in the legislation. С другой стороны, был установлен факт виновности медицинского персонала или учреждений здравоохранения в процедурных нарушениях при получении осознанного согласия пациентов, что было вызвано главным образом пробелами в законодательстве.
In 2009, women dominated in human health-care and social work (83.5), accommodation and catering services (77), and education (76.4). В 2009 году женщины составляли большинство работников в секторе здравоохранения и социального обслуживания (83,5 процента), секторе гостиничного дела и общественного питания (77 процентов) и секторе образования (76,4 процента).
In relation to health, the treaty bodies not only refer to private health-care providers but also to pharmaceutical companies, marketing companies and extractive and manufacturing companies engaging in activities which could threaten food and water resources. В связи с вопросом об охране здоровья договорные органы упоминают не только частных поставщиков услуг в сфере здравоохранения, но и фармацевтические компании, маркетинговые компании, а также компании добывающей и обрабатывающей промышленности, занимающиеся деятельностью, которая может поставить под угрозу продовольственные и водные ресурсы.
Ms. JOUTTIMÄKI said all residents of Finland, including migrant workers, qualified for the publicly supported, municipally administered comprehensive health-care and social welfare system. Г-жа ЮТТИМЯКИ говорит, что все жители Финляндии, включая трудящихся-мигрантов, имеют право на получение услуг в рамках финансируемой государством и управляемой на муниципальном уровне всеобъемлющей системы здравоохранения и социального обеспечения.
Больше примеров...
Медицинских (примеров 1296)
It informs all health-care professionals of the importance of human milk and breastfeeding and the consequences of artificial feeding. Ассоциация информирует всех медицинских работников о важной роли материнского молока и грудного вскармливания и последствиях искусственного вскармливания.
Seven major health-care centres provide treatment to those who are living with HIV/AIDS. Семь крупных медицинских центров предоставляют лечение тем, кто живет с ВИЧ/ СПИДом.
The policy's guiding principles were equity; comprehensive care, with emphasis on health education; recognition of cultural diversity; the promotion of traditional medicine and its incorporation into health-care programmes; community participation; and self-determination. Основополагающими принципами проекта являются равенство, комплексное обслуживание с акцентом на санитарном просвещении, признание культурного разнообразия, укрепление традиционных медицинских знаний и их включение в программы санитарного обслуживания, широкое участие в этой деятельности самих общин и самостоятельность.
Burkina Faso indicated that it was carrying out training on disability for health-care practitioners in the field of reproductive health and in awareness-raising activities, as well as in providing support to persons with disabilities with HIV and AIDS. Буркина-Фасо сообщила, что она осуществляет программу повышения квалификации по вопросам инвалидности, а также по вопросам ухода за инвалидами с ВИЧ/СПИДом для медицинских работников, занимающихся оказанием услуг по охране репродуктивного здоровья и медицинскому просвещению.
In December 2005, Public Services International called on affiliates to join a week of campaigning around the issues of ethical recruitment of health-care workers and the negative impact of migration on health services in sending countries. В декабре 2005 года Международное объединение работников общественного обслуживания призвало партнеров провести совместную недельную кампанию, посвященную проблемам найма медицинских работников с соблюдением принципов этики и вопросу негативного воздействия миграции на системы здравоохранения в странах происхождения.
Больше примеров...
Медицинские (примеров 420)
Under article 10 of the Public Health Act, medical services were provided free of charge in public health-care facilities. Согласно статье 10 Закона об охране здоровья населения медицинские услуги оказываются бесплатно в государственных медицинских учреждениях.
The effects of the embargo are reflected in reduced admissions to health-care establishments and in the fact that they handle only emergencies and the most urgent cases. Последствия эмбарго проявляются в сокращении приема больных в медицинские учреждения, которые фактически в настоящее время занимаются только оказанием экстренной и самой неотложной помощи.
Even some health-care facilities, such as the hospital for infectious diseases in Bishkek, have no local waste treatment facilities. Даже некоторые медицинские учреждения, такие, как больница для инфекционных больных в Бишкеке, не имеют оборудования для обработки отходов.
Maternal and infant mortality was high due, inter alia, to the fact that women were reluctant to visit health-care centres as most doctors were male. Материнская и детская смертность находятся на высоком уровне, что, отчасти, объясняется нежеланием женщин обращаться за помощью в медицинские учреждения, где работают в основном врачи-мужчины.
By reducing out-of-pocket health-care costs and promoting the utilization of health services, the availability of some payment mechanism for health - tax-based, insurance-based or, more typically, a mix - can reduce the impact of health shocks on households. Доступность некоторых механизмов оплаты услуг в области здравоохранения - основанных на налогах, основанных на страховании или, что более типично, гибрида этих видов, - может посредством снижения личных расходов на медицинское обслуживание и поощрения использования медицинских услуг смягчить последствия огромных затрат домашних хозяйств на медицинские нужды.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 84)
The programme will ensure that there is a dispensary in every village and a health-care centre in every ward. Программа позволит построить в каждой деревне амбулаторию и в каждом районе медицинский центр.
The make-up of the visiting team should be such as to allow both general and specific issues to be covered and should include a health-care professional, preferably a doctor. Члены посещающей группы должны набираться таким образом, чтобы в ходе посещения могли быть охвачены как общие, так и конкретные темы, а в ее состав должен входить медицинский работник, желательно врач.
We've set up a medical cluster including five innovative health-care facilities - Children's Rehabilitation Center, Mother and Childhood Center, Neurosurgery Center, Emergency Aid Center and Cardiology Center. Создан медицинский кластер, в который входят пять инновационных объектов здравоохранения: детский реабилитационный центр, центры материнства и детства, нейрохирургии, неотложной медицинской помощи и центр кардиологии.
Equally important is the need to consider new models for health-care delivery that make optimum use of all tiers of health-care staff. Не менее важно изучать новые модели организации здравоохранения, которые позволяют оптимально использовать медицинский персонал всех категорий.
In order to curb malaria, we need effective treatment infrastructure, and this means access to a health-care facility that is adequately equipped and that has in place skilled health-care workers who will make the diagnosis and administer medication. Чтобы сдержать рост малярии, нужна эффективная инфраструктура лечения, а это означает обеспечение доступа к медицинскому учреждению, которое имеет достаточное количество оборудования и квалифицированный медицинский персонал, способный поставить диагноз и осуществлять лечение.
Больше примеров...
Здравоохранение (примеров 234)
Benefits from increased future wages and the reduction in health-care use would be between three and 26 times higher. Выгоды от повышения заработных плат в будущем и снижения расходов на здравоохранение будут от трех до 26 раз выше.
Similarly, health-care situation in villages is not in a good state, especially that only 10% of the rural population has access to clean restrooms. Здравоохранение в деревнях также находится на низком уровне, особенно с учетом того, что лишь 10 процентов населения сельских районов имеют возможность пользоваться чистыми туалетами;
"Health-care in world cities; urban aging, social isolation and emergency" (2010) "Здравоохранение в крупных городах мира; старение в городе, социальная изоляция и чрезвычайные ситуации" (2010 год);
Compared to 1994 when expenditures were SEK 137 billion, health-care expenditures have risen as a percentage of GNP. По сравнению с 1994 годом, когда расходы на эти цели составляли 137 млрд. шведских крон, доля расходов на здравоохранение в процентном выражении возросла по отношению к уровню ВНП.
Health-care spending particularly has suffered. Особенно страдают расходы на здравоохранение.
Больше примеров...
Медицинской помощи (примеров 308)
Despite the decision by the Government of Eritrea to launch a programme to decentralize health care and health-care facilities, the challenges of providing adequate staff and equipment continue, especially in rural areas. Несмотря на принятое правительством Эритреи решение о начале программы децентрализации медицинской помощи и учреждений по ее оказанию, проблемы нехватки персонала и оборудования сохраняются, особенно в сельских районах.
The priority national health-care project entitled "Health" provides significant support to residents of the northern regions of the country and to the indigenous ethnic groups with regard to the quality and accessibility of medical care. Значительную поддержку жителям северных районов страны, коренным народностям по обеспечению качества и доступности медицинской помощи оказывает приоритетный национальный проект в сфере здравоохранения «Здоровье».
Under the regulations, to ensure that detainees in temporary holding facilities receive necessary medical care, they must, without fail, undergo an examination by a doctor from a local health-care facility in order for any physical injuries or illness to be identified. Согласно этим Правилам с целью предоставления необходимой медицинской помощи содержащимся в изоляторах временного содержания лицам в обязательном порядке врачами территориальных учреждений здравоохранения проводится их медицинский осмотр на предмет выявления телесных повреждений или иных заболеваний.
d) Improve access to health care, especially within rural areas, through coordinated and comprehensive health-care strategies with time-bound targets; and d) улучшить доступ к медицинской помощи, особенно в сельских районах, посредством осуществления скоординированных и комплексных стратегий в области здравоохранения, предусматривающих достижение поставленных целей в установленные сроки; и
The development of a health promotion programme aimed specifically at Travellers; the training of Traveller women as lay health-care mentors on a community health-care programme. разработку программы по поощрению здравоохранения, специально предназначенной для тревеллеров; подготовку женщин-тревеллеров в качестве непрофессиональных наставников по оказанию медицинской помощи в рамках программы медицинского обслуживания.
Больше примеров...
Охраны здоровья (примеров 275)
The NJCM appeals for relevant information on health-care policy with respect to illegal immigrants. НМКЮ ходатайствует о предоставлении соответствующей информации относительно политики в области охраны здоровья применительно к незаконным иммигрантам.
Although the round-table experts noted that there were deficiencies in the quality of health care, they indicated that many of the obstacles to the implementation of health-care ethics were linked primarily to the political, economic and social functioning of developing countries. Эксперты, констатируя недостаточно высокое качество обслуживания, отметили, что многочисленные факторы, сдерживающие применение этических принципов в области охраны здоровья, связаны прежде всего с политическими, экономическими и социальными особенностями функционирования развивающихся стран.
In addition, in the North, Central and Pacific Coast regions of Nicaragua progress has been made at the local level with the implementation and evaluation of territorial health plans with the support of the Local Comprehensive Health-care Assistance System and municipal authorities. С другой стороны, в Тихоокеанском, центральном и северном районах Никарагуа были достигнуты успехи на местном уровне в реализации и оценке территориальных планов в области здравоохранения, осуществляемых при поддержке местных систем комплексной охраны здоровья населения и муниципий.
Among the several campaigns of the Legion of Good Will to enhance women's and girls' dignity for a better life and empowerment, we give emphasis to the mother child health-care programme. Среди ряда кампаний Легиона доброй воли, направленных на защиту достоинства женщин и девочек во имя лучшей жизни и расширения их прав и возможностей, особое внимание мы уделяем программе охраны здоровья матери и ребенка.
A campaign to promote health among the farming masses will seek to increase personal awareness of health-care issues and promote a rational, civilized and healthy lifestyle among rural inhabitants. Кампания по улучшению состояния здоровья крестьян будет направлена на повышение осведомленности населения о проблемах охраны здоровья и поощрение рационального, цивилизованного и здорового образа жизни.
Больше примеров...
Охране здоровья (примеров 104)
The Committee recommends that the State party strengthen implementation of programmes and policies aimed at providing effective access for women to health-care information and services, especially in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать осуществление программ и политики, направленных на обеспечение эффективного доступа женщин к информации об охране здоровья и медицинским услугам, особенно в сельских районах.
Health-care centres were found to suffer from insufficient staffing, with impacts on the quality and timeliness of health care. Как выяснилось, центры по охране здоровья испытывают кадровый дефицит, что влияет на качество и своевременность медицинской помощи.
Several delegations described their countries' programmes in the area of health-care provision for both mothers and children, including reproductive health, HIV/AIDS, and maternal and childcare services. Несколько делегаций рассказали о программах своих стран в области оказания медицинской помощи как для матерей, так и детей, включая репродуктивное здоровье, ВИЧ/СПИД и услуги по охране здоровья матери и ребенка.
The absence of health-care facilities at community level, lack of skilled staff at the primary-care level and the high cost of transportation and care are some of the main barriers that prevent rural women from enjoying good health, especially in developing countries. Отсутствие инфраструктуры по охране здоровья на общинном уровне, нехватка квалифицированного персонала для оказания первичной медицинской помощи, а также высокие транспортные расходы и медицинский уход входят в число основных причин, почему сельские женщины, особенно в развивающихся странах, подвержены различным заболеваниям19.
The MHS also coordinates care with other relevant health service providers to ensure that all health-care needs are effectively met during settlement and provides a managed transition to ongoing mainstream primary health care. Служба также координирует медицинскую помощь с другими поставщиками услуг по охране здоровья, с тем чтобы все медицинские нужды в период обустройства мигрантов удовлетворялись эффективно, и обеспечивает плавный контролируемый перевод мигранта в ведение основной системы постоянной первичной медико-санитарной помощи.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 17)
The Greek Cypriot population has unrestricted access to the health-care facilities in Northern Cyprus. В Северном Кипре кипрско-греческое население имеет неограниченный доступ к медико-санитарным учреждениям.
Variations in access to health insurance programme on health-care facilities Доступ к медико-санитарным учреждениям в рамках программы медицинского страхования
The Government, also with WHO support and through concerted health-care efforts, was able to reduce the prevalence rate of leprosy to less than 1 per 10,000 people. Правительство, также при поддержке ВОЗ и благодаря согласованным медико-санитарным мероприятиям, смогло сократить показатели распространения болезни Хансен до менее чем одного случая на 10000 человек.
Provision of appropriate, quality training to health-care personnel Предоставление надлежащей подготовки медико-санитарным работникам
Offering training, including on-the-job training, to social service providers, particularly to teachers and health-care personnel, taking into account gender equality; с) предоставление возможностей профессиональной подготовки, включая подготовку непосредственно на рабочем месте, тем, кто занимается предоставлением санитарных услуг, и прежде всего учителям и медико-санитарным работникам, соблюдая при этом равенство между мужчинами и женщинами;
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 45)
In many settings, a lack of human resources is aggravated by high levels of infection among health-care providers themselves and their families. Во многих случаях нехватка людских ресурсов усугубляется значительными масштабами распространения этого заболевания среди самих медико-санитарных работников и их семей.
In Africa, up to 80 per cent of the population use traditional medicine to help meet their health-care needs. В Африке около 80 процентов населения пользуется традиционной медициной для удовлетворения своих медико-санитарных потребностей.
Georgia is responding to methods of the past by embracing the promises of the future, and many others as well - new health-care systems, hundreds of new hospitals, advanced programmes to deal with communicable and non-communicable diseases, and insurance for all. На методы прошлого Грузия отвечает принятием обязательств в отношении будущего, а также многих других обязательств, таких как создание новых медико-санитарных систем, строительство сотен новых больниц, разработка современных программ лечения инфекционных и неинфекционных заболеваний и охват всего населения медицинским страхованием.
The Social Security Organization runs a comprehensive health-care network and has service contracts with private medical institutions. У Организации социального страхования имеется широкая сесть медико-санитарных услуг и она имеет контракты на обслуживание с частными медицинскими заведениями.
Equality in quality of health facilities, goods and services mandates that medical personnel, medications, and equipment needed to meet women's health needs be of a quality commensurate with those available to male health-care users. Равенство с точки зрения качества учреждений, товаров и услуг в сфере здравоохранения требует, чтобы в качественном отношении медицинский персонал, медикаменты и оборудование, необходимые для удовлетворения потребностей женщин в связи с охраной здоровья, были соизмеримы с теми, которыми располагают мужские пациенты медико-санитарных учреждений.
Больше примеров...
Медицинском обслуживании (примеров 39)
Over the years, successive Governments had faced the challenge of adequately responding to the health-care needs of the population. Сменявшие друг друга правительства принимали меры по адекватному удовлетворению потребностей населения в медицинском обслуживании.
To meet the health-care demands of an increasingly aging population Malaysia endeavoured to provide geriatric services in all government hospitals. Для удовлетворения потребностей в медицинском обслуживании все более подверженного старению населения Малайзия приняла меры, связанные с предоставлением гериатрических услуг во всех государственных больницах.
Constitutional and legislative framework 312. The State is committed to meeting the health-care needs of all its citizens in keeping with the rights accorded to them under article 23 of the Qatari Constitution. Государство привержено удовлетворению потребностей в медицинском обслуживании всех своих граждан в соответствии с правами, предоставленными им согласно статье 23 Конституции Катара.
Internally displaced women in one of the public buildings visited by the Representative in the Xatai district on the outskirts of Baku pointed to the need to establish a regular health clinic to service the most basic health-care needs of the residents of the grouping of public buildings. Перемещенные внутри страны женщины в одном из общественных зданий, посещенных Представителем в Ксатайском районе, недалеко от Баку, указали на необходимость открытия постоянно действующей поликлиники для удовлетворения базовых потребностей в медицинском обслуживании лиц, проживающих в общественных зданиях.
JS2 provided information about the inadequacies of health-care provided to conscripts and noted an increase in the number of their deaths of the latter due to poor health-care between 2011 and 2013. Авторы СП2 представили информацию о неудовлетворительном медицинском обслуживании солдат срочной службы и отметили увеличение в 2011-2013 годах показателей смертности солдат срочной службы из-за плохого медицинского обслуживания.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 20)
With almost 50% of returning troops eligible to receive some level of disability payment, and more than 600,000 treated so far in veterans' medical facilities, we now estimate that future disability payments and health-care costs will total $600-900 billion. Поскольку почти 50 % вернувшихся солдат имеют право на выплаты по различным степеням инвалидности, а также 600000 человек до сих пор проходят лечение в ветеранских медицинских учреждениях, то по нашей оценке будущие выплаты по инвалидности и медико-санитарные расходы составят 600-900 миллиардов долларов.
Teachers, parents, peer educators and health-care providers should receive adequate information and training in this area; Педагоги, родители, воспитатели из числа сверстников и учреждения, предоставляющие медико-санитарные услуги, должны получать надлежащую информацию и подготовку в этой области;
(a) Establish and implement model protocols for the early identification and referral of abuse victims in health-care settings, including emergency rooms and primary care facilities such as family planning and prenatal clinics; а) разрабатывать и внедрять типовые протоколы раннего выявления и направления в медицинские учреждения жертв грубого обращения, в том числе в пункты оказания скорой помощи и первичные медико-санитарные учреждения, такие, как центры по вопросам планирования семьи и роддома;
Health-care providers may be reluctant to provide health services to older people, perceiving their treatment to be less vital. Работники сферы социального обеспечения не всегда охотно оказывают пожилым людям медико-санитарные услуги, считая, что лечение пожилых людей не имеет жизненно важного значения.
Preventive health-care activities, as well as curative health-care programmes have been curtailed for many reasons, including direct damage to health-care structures, destruction of the communication network, and insufficient supplies. В силу многих причин (включая непосредственный ущерб структурам здравоохранения, разрушение сети связи и нехватку материальных запасов) сворачиваются как профилактические медико-санитарные мероприятия, так и программы в области терапевтической медицины.
Больше примеров...
Лечебных (примеров 43)
The number of health-care and medical institutions in the country has increased 86 times, to a total of 315,000. Количество лечебных и медицинских учреждений в стране увеличилось в 86 раз и достигло 315000.
In Haiti, humanitarian organizations utilized engineering battalions to remove rubble, rebuild medical and health-care centres and restore public utilities, such as water and sanitation services. В Гаити гуманитарные организации использовали инженерные батальоны для расчистки завалов, восстановления медицинских и лечебных центров и коммунальных систем, таких как водоснабжение и канализация.
The provision of medical assistance in public and private health-care institutions and by private medical practitioners is governed by the procedures established by law. Получение платной медицинской помощи в государственных и частных лечебных учреждениях, а также у лиц, занимающихся частной медицинской практикой, производится на основаниях и в порядке, установленных законом.
On the other hand, EYAD carries out together with SWI and HD educational and community-based programmes, at schools and health-care centres, focusing on food safety, healthy diet programmes and lifestyles, chronic diseases and health risk behaviour. С другой стороны, в школах и лечебных центрах ДВОМ вместе с ИСО и ДЗ осуществляет просветительские и общинные программы по вопросам безопасного и здорового питания, здорового образа жизни, хронических заболеваний и поведенческих стереотипов, представляющих угрозу для здоровья.
Another is the development by the umbrella organization for the mental health-care sector of an action plan for interculturalization in that part of the health service. Другим примером является разработанный объединением психиатрических лечебных учреждений план действий по расширению многонациональной структуры этого сектора медицинских услуг.
Больше примеров...
Здравоохранительных (примеров 14)
Most materials in laboratories and health-care centers have small amounts of lipids on their surface, and thus may support the proliferation of lipophilic bacteria. Большинство материалов в лабораториях и здравоохранительных учреждениях имеют на поверхности небольшое количество липидов, что может поддерживать распространение липофильных бактерий.
Adolescents and young adults make up a large segment of the population of the Marshall Islands and require special preventative health-care needs and education. Подростки и молодежь составляют значительную долю населения Маршалловых Островов и нуждаются в специальных превентивных здравоохранительных мерах и в просвещении.
The programme will have to obtain the technical support needed to overcome weaknesses in local health-care structures. Программа призвана обеспечить необходимую техническую поддержку для устранения слабостей местных здравоохранительных структур.
Urges States to develop and strengthen anti-racist and gender-sensitive human rights training for public officials including personnel in the administration of justice, particularly in law enforcement, correctional and security services as well as among health-care, schools and migration authorities; настоятельно призывает государства развивать и укреплять подготовку по антирасистким и гендерным аспектам прав человека для государственных должностных лиц, включая сотрудников системы правосудия, в особенности правоохранительных, исправительных органов и служб безопасности, а также здравоохранительных, школьных и миграционных органов;
(e) Improve access to health care, especially in rural areas, through coordinated and comprehensive health-care strategies, as well as transparent allocation and distribution of donor funds and other forms of international assistance; е) улучшить доступ к медицинской помощи, особенно в сельских районах, посредством координации и всеобъемлющих здравоохранительных стратегий, а также прозрачного выделения и распределения донорских фондов и других форм международной помощи;
Больше примеров...
Лечебно-профилактических (примеров 13)
Nearly all children were born in health-care facilities and infant and maternal mortality rates were low. Почти все дети рождаются в лечебно-профилактических учреждениях, и показатели младенческой и материнской смертности остаются на низком уровне.
Medical services for children from birth up to age 14 are provided at maternal and paediatric health-care institutions. Медицинское обслуживание детей обеспечивается с рождения до 14 лет в родовспомогательных и детских лечебно-профилактических учреждениях.
Medical assistance is provided to women during pregnancy, at birth and in the postpartum period at State maternal health-care facilities ranging from midwife clinics to national specialized centres. Медицинская помощь женщинам во время беременности, родов и в послеродовом периоде оказывается в государственных родовспомогательных лечебно-профилактических учреждениях, начиная с фельдшерско-акушерских пунктов и кончая республиканскими специализированными центрами.
To advise doctors at preventive health-care centres on medical and social assessment issues, including consultation with regard to the assessment of sick and disabled persons. оказание консультативной помощи врачам лечебно-профилактических учреждений по вопросам МСЭ, в том числе консультативное освидетельствование инвалидов и больных
Local health bodies work to prevent abandonment by mothers of their children at therapeutic and preventive health-care establishments, by informing mothers of the welfare Территориальными органами здравоохранения осуществляется работа по предупреждению отказа матерей от детей в лечебно-профилактических учреждениях путем информирования их о мероприятиях социальной защиты, гарантированы государством, в том числе возможность временного пребывания ребенка в доме ребенка, предоставление бесплатной медицинской помощи детям с врожденными пороками развития.
Больше примеров...