Английский - русский
Перевод слова Health-care

Перевод health-care с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранения (примеров 2421)
The results from these estimates will validate consistency with other approaches on demographic variables, and also for health-care planning. Результаты этих оценок подтвердят преемственность с другими подходами в отношении демографических переменных, а также планирования в области здравоохранения.
The Decision-in-Principle includes measures relating to education and training, internal affairs, social welfare and health-care policy, cultural policy, housing, working life and business. Это Особое постановление предусматривает меры, касающиеся образования и подготовки кадров, внутренних дел, политики в области социального обеспечения и здравоохранения, культурной политики, жилищной политики, жизни трудящихся и деловых кругов.
The root causes of poverty in developed countries are low pay, youth unemployment, non-income inequality (especially relating to health-care systems) and inequality in access to credit for small and medium-sized enterprises. Основными причинами бедности в развитых странах являются низкая заработная плата, безработица среди молодежи, неравенство, не относящееся к доходам (особенно применительно к системам здравоохранения), и неравенство в доступе к кредитам для малых и средних предприятий.
The opposition to health-care reform is a similar cause of bemusement. Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство.
The contribution of the Malaysian contingent has been recognized not only by its ISAF partners but also by the local populace as a provider of innovative health-care solutions that take into consideration local socio-religious sensitivities. Усилия малазийского контингента были по достоинству оценены не только его партнерами по МССБ, но и местным населением благодаря инновационным решениям в области здравоохранения, учитывающим местные социальные и религиозные особенности.
Больше примеров...
Медицинских (примеров 1296)
However, preparedness measures have been accelerated, such as training of health-care workers, community awareness campaigns and chlorination of wells. Однако меры по обеспечению готовности к борьбе с эпидемией были ускорены и предусматривали подготовку медицинских работников, общинные кампании по расширению осведомленности и хлорирование колодцев.
This is, however, insufficient, given that salaries were initially extremely small; in 2007, monthly salaries for health-care workers were as low as $12. Однако этого недостаточно, учитывая, что изначально размер зарплат был крайне низким: в 2007 году месячная зарплата медицинских работников составляла всего 12 долларов.
National policies dealing with mental health problems must involve not only health-care institutions, but also the participation of the education, labour, development and social integration sectors and society in general, at federal, state and municipal level. Национальная политика решения проблем психического здоровья предусматривает задействование потенциала не только медицинских учреждений, но образовательного и трудового сектора, сектора развития и социальной интеграции, равно как и общества в целом на уровнях Федерации, штатов и муниципий.
The recently introduced family health team approach promotes comprehensive care for the whole family, focusing on continuity of care and on building relationships among health-care providers, patients, families and communities. Принятый недавно новый подход по созданию медицинских бригад по охране здоровья семьи направлен на обеспечение комплексного медицинского обслуживания всей семьи с особым упором на постоянное оказание медицинской помощи и налаживание связей между медицинскими работниками, пациентами, семьями и общинами.
Improve the attitude of health workers in serving patients, implement a code of conduct at health-care facilities and increase customer satisfaction. содействие изменению отношения медицинских работников к пациентам в лучшую сторону, разработка кодекса поведения для медицинских учреждений и повышение уровня удовлетворенности клиентов;
Больше примеров...
Медицинские (примеров 420)
The ICRC study found that explosive weapons caused more deaths, injuries and damage than any other weapon in attacks on health-care facilities. Проведенное МККК исследование показало, что при нападении на медицинские учреждения от оружия взрывного действия гибнет, получает ранения и страдает больше людей, чем от какого-либо другого оружия.
Please indicate the measures taken to improve access of persons with disabilities to public facilities, including education and health-care facilities, as well as cultural centres. Просьба указать меры, принимаемые по расширению доступа инвалидов к объектам общего пользования, включая образовательные медицинские учреждения, а также культурные центры.
According to the Croatian Health Care Act, all health-care institutions must have an ethical commission to ensure that their operations comply with the principles of medical ethics and deontology. В соответствии с Законом о медицинском обслуживании Хорватии все медицинские учреждения должны иметь комиссии по этике для обеспечения того, чтобы их работа велась на основе принципов медицинской этики и деонтологии.
In Maldives, waste management programmes have included clean-up of hazardous waste (asbestos, oils and health-care waste) and tsunami debris and construction of new waste management centres. На Мальдивских Островах при осуществлении программ удаления завалов происходила очистка от опасных видов мусора (асбест, различные виды масел и медицинские отходы) и расчистка вызванных цунами завалов, а также строились новые центры по переработке мусора.
Some of the most common conditions used to encourage health behaviours focus on health-care check-ups and the provision of nutritional needs, although unconditional transfers targeting women have been shown to result in increased spending on the health of their children. Наиболее распространенные целевые переводы направлены на поощрение моделей поведения, предполагающих медицинские осмотры и удовлетворение потребностей в питании, хотя нецелевые переводы денежных средств, предназначенные для женщин, ведут к увеличению их расходов на здоровье собственных детей.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 84)
In the case of home births, the certificate is issued by the institution whose health-care provider has delivered the child. В случае родов на дому, медицинское свидетельство о рождении выдает то учреждение, медицинский работник которого принимал роды.
All health-care personnel in the entire country are responsible for the implementation of the plan. Ответственность за осуществление этого плана несет весь медицинский персонал на всей территории страны.
Physicians for Human Rights recommended that States ensure access to medical care for any injured protestor or security officer, and protect the medical neutrality of health-care professionals who treat injured protestors or security officers. НПО "Врачи за права человека" рекомендовала, чтобы государства обеспечивали доступ к медицинской помощи для любых пострадавших участников протестов или сотрудников служб безопасности и обеспечивали медицинский нейтралитет работников здравоохранения, которые оказывают им медицинскую помощь.
Health-care institutions and other health-care providers, including medical personnel ensuring health care, shall be obliged to apply only tested and scientifically proven methods and procedures in the course of prevention, diagnosing and treatment of diseases and rehabilitation. Медицинские учреждения и другие органы медицинского обслуживания, включая медицинский персонал, непосредственно обеспечивающий медицинскую помощь, обязаны применять лишь испытанные и с научной точки зрения проверенные методы и процедуры в рамках профилактики, диагностирования и лечения заболеваний и в период восстановления.
Staffing represents the majority of health-care costs in most UNHCR health operations. Расходы на медицинский персонал составляют основную долю расходов на услуги здравоохранения в большинстве медицинских центров УВКБ.
Больше примеров...
Здравоохранение (примеров 234)
At best, they are seeking ways to keep health-care spending from rising, as though the genie of medical progress can be forced back into the bottle. В лучшем случае они ищут пути сдерживания роста затрат на здравоохранение, как будто джина медицинского прогресса можно загнать обратно в бутылку.
Despite the introduction of a new political system (ethnic federalism), indigenous peoples of Gambella remained marginalized from government services such as access to education, health-care, clean water and security. Даже после установления новой политической системы (этнического федерализма) коренные народности Гамбеллы по-прежнему оставались неохваченными такими государственными услугами, как образование, здравоохранение, снабжение чистой водой и обеспечение безопасности.
If that objective is achieved by 2015, it will generate $84 billion for the economies of the developing countries every year as a result of a drop in mortality rates, reduced health-care expenditures and increased labour productivity. Если эта цель будет достигнута до 2015 года, то 84 млрд. долл. США ежегодно будут поступать в экономику развивающихся стран за счет снижения смертности, сокращения расходов на здравоохранение и увеличения производительности труда.
According to the Health Action in Crises report published by the World Health Organization in November 2004, 70 per cent of health-care facilities nationwide were no longer functioning in 2004. В соответствии с докладом "Здравоохранение в период кризисов", выпущенным Всемирной организацией здравоохранения в 2004 году, 70% медицинских учреждений всей страны в этом же году перестали функционировать.
Project: Development of Open Source Software for Case-Mix Costing: UNU/IIGH and UNU International Institute for Software Technology (UNU/IIST) developed a training programme in open source health-care technology in cooperation with the non-profit Open Source Health Care Alliance. Проект: Разработка общедоступного программного обеспечения для расчета затрат на классификацию заболеваний и пациентов: УООН/МИГЗ и Международный институт программного обеспечения УООН (УООН/МИПО) разработали учебную программу по вопросам технологий общедоступного здравоохранения в сотрудничестве с некоммерческой организацией «Альянс за общедоступное здравоохранение».
Больше примеров...
Медицинской помощи (примеров 308)
The Government continued its free health-care programme for pregnant and lactating women, as well as children under the age of five. Правительство продолжало осуществлять свою программу бесплатной медицинской помощи для беременных и кормящих матерей и детей в возрасте до пяти лет.
9% of the population has access to basic health-care centers that are located two hours away from them. 9 процентов населения имеют доступ к пунктам первичной медицинской помощи, находящимся в двух часах езды от места проживания
Also, the Sai Yai Rak Project, which promotes quality antenatal, delivery room and post-delivery care and skills training for care personnel, and enables mothers and children to have wide access to both health-care and vaccination services. Кроме того, проект Сай Яи Рак, который способствует повышению качества дородовой, родовой и послеродовой помощи, а также уровня профессиональной подготовки медицинского персонала, позволяет матерям и детям получать широкий доступ к медицинской помощи и вакцинации.
In addition, any admission of a patient other than a voluntary patient to a mental health-care centre had to be validated by the magistrate of the district within 24 or 48 hours of the admission. Кроме того, любой прием в центр психиатрической медицинской помощи пациента на недобровольной основе должен быть санкционирован окружным магистратом в течение 24 или 48 часов со времени приема.
Article 10 of the Medical Assistance and Services Act stipulates that every child has the right to free medical care and services, in the framework of special State health-care programmes. В статье 10 закона "О медицинской помощи и обслуживании населения" закреплено, что каждый ребенок в рамках здравоохранительных государственных целевых программ имеет право на получение бесплатной медицинской помощи и обслуживания.
Больше примеров...
Охраны здоровья (примеров 275)
Today, many countries in the European region are elaborating reform strategies that take account of Uzbekistan's national mother and child health-care model. Сегодня многие страны Европейского региона разрабатывают стратегии реформ в этой области с учетом национальной модели охраны здоровья матери и ребенка, созданной в Узбекистане.
Ms. Rauh (Hungary) said that the Government had taken several initiatives to address the urgent housing, employment and health-care problems facing the hundreds of thousands of Roma living in rural settlements and urban ghettos. Г-жа Раух (Венгрия) говорит, что правительство выступило с рядом инициатив, направленных на решение неотложных проблем обеспечения жильем, занятости и охраны здоровья, с которыми сталкиваются сотни тысяч цыган, проживающих в сельской местности и городских гетто.
The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall conduct a coordinated social policy and, to that end, shall harmonize their national health-care and social-protection systems, and shall take action progressively to equalize the levels of pensions, benefits and allowances for various categories of citizens. Российская Федерация и Республика Казахстан будут проводить согласованную социальную политику, в этих целях гармонизируют национальные системы охраны здоровья и социальной защиты, предпримут действия по поэтапному выравниванию уровней пенсионного обеспечения, пособий и льгот различным категориям граждан.
Brazil's National Health-Care Policy for the Elderly was introduced. Была принята Национальная политика в области охраны здоровья престарелых.
Health-care professionals of the Family Health Service (FHS) of DH periodically attend training programmes organized by SWD on case handling skills as well as courses conducted by clinical psychologists on empowering approach in interviewing. Врачи, работающие в Службе охраны здоровья семьи (СОЗС) ДЗ, периодически принимают участие в программах подготовки, организованных ДСО и предназначенных для развития навыков обращения с пациентами, и курсах, проводимых специалистами в области клинической психологии, по вопросу поддержания самооценки пациента в процессе опроса.
Больше примеров...
Охране здоровья (примеров 104)
Priority had been given to health-care and teacher training, student work/study programmes and university education for the elderly, among other initiatives. Среди прочих инициатив приоритет отдается охране здоровья и профессиональной подготовке преподавателей, программам работы и образования для студентов и высшему образованию для пожилых.
ECP comprises a combination of essential drugs and equipment, and basic mother and child health-care service provision and training, including HIV/AIDS prevention and reproductive health activities. Программа включает в себя обеспечение основными лекарственными средствами и оборудованием, а также оказание основных услуг по охране здоровья матери и ребенка и подготовку кадров, в том числе профилактику ВИЧ/СПИДа и проведение мероприятий по охране репродуктивного здоровья.
The statistics show that significant progress was achieved in the reduction of infant and child mortality due to the efficient implementation of the intensive maternal and child health-care programmes after the vaccination coverage rate of infants and children exceeded 95 per cent in 1994. Статистические данные свидетельствуют о достижении значительного прогресса в области сокращения младенческой и детской смертности благодаря эффективному выполнению интенсивных программ по охране здоровья матери и ребенка, а также благодаря широкому охвату новорожденных и детей вакцинацией, который превысил в 1994 году 95%.
The mother and child health-care network, with birth spacing, nutrition and health education, has been established and extended to the grass-roots level. Создана, в том числе и на низовом уровне, сеть услуг по охране здоровья матери и ребенка с отдельными родильными отделениями, службами кормления и санитарного просвещения.
I also commend President Koroma for establishing a free health-care programme for pregnant women, lactating mothers and children under the age of 5, which will have a positive impact on efforts to address infant and maternal mortality in Sierra Leone. Я хотел бы также особо отметить усилия президента Коромы по созданию программы предоставления бесплатных услуг по охране здоровья беременных женщин, кормящих матерей и детей в возрасте до пяти лет, которая окажет свое позитивное воздействие на усилия по снижению уровня младенческой и материнской смертности в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 17)
(b) The middle section of the pyramid represents the intermediate or regional level corresponding to the six health-care regions. Ь) середина пирамиды - средний, или областной уровень, соответствующий шести медико-санитарным областям.
The Governments of Switzerland and the United Kingdom have started their humanitarian assistance programme by providing basic medical supplies to health-care and social institutions in the region. Правительства Соединенного Королевства и Швейцарии приступили к осуществлению своей программы оказания гуманитарной помощи путем предоставления основных предметов медицинского назначения медико-санитарным и социальным учреждениям в регионе.
The Government, also with WHO support and through concerted health-care efforts, was able to reduce the prevalence rate of leprosy to less than 1 per 10,000 people. Правительство, также при поддержке ВОЗ и благодаря согласованным медико-санитарным мероприятиям, смогло сократить показатели распространения болезни Хансен до менее чем одного случая на 10000 человек.
In 1997, 25,200 persons with a health-care degree were employed in non-institutional basic health care and 61,500 in special bed-patient wards. В 1997 году 25200 человек с медико-санитарным образованием работали в сфере базового медико-санитарного обслуживания вне медицинских учреждений, и еще 61500 человек - в специальных стационарных медицинских учреждениях.
d) Facilitate greater and equal access to quality primary health services by mothers and children in all areas of the country in order to end the disparities in health-care provision between the different areas; and d) способствовать более широкому и равному доступу к качественным первичным медико-санитарным услугам матерей и детей во всех районах страны в целях искоренения неравенства в сфере медицинского обслуживания между различными районами; и
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 45)
The increased funding ceiling also better facilitated the rehabilitation and/or construction, as well as equipping, of much needed public infrastructure (e.g. peace tribunal, town halls, public schools, police stations, health-care facilities). Кроме того, увеличение максимального объема финансирования способствовало восстановлению и/или сооружению, а также оборудованию столь необходимой общественной инфраструктуры (например, мирового суда, муниципалитетов, государственных школ, полицейских участков, медико-санитарных учреждений и т.д.).
For example, wage bill decisions should protect staff in essential social services such as teachers and health-care professionals, especially in the most disadvantaged areas; Например, решения по фонду заработной платы должны обеспечивать защиту работников основных социальных служб, например учителей и медико-санитарных работников, особенно в самых неблагополучных районах;
At present, the region has 1,254 health-care centres comprising a total of 6,440 beds and 10,957 specialists; the number of beds and health personnel for every 1,000 inhabitants is equivalent to the national average. Сегодня в районе имеется 1254 медико-санитарных пункта, насчитывающих в общей сложности 6440 коек и 10957 специалистов, причем число коек и медико-санитарных работников на 1000 жителей соответствует среднему показателю по стране.
(a) The base of the pyramid represents the peripheral or operational level corresponding to the 35 health districts, their health-care infrastructures and basic communities. а) основа пирамиды - периферийный, или оперативный уровень, представляющий 35 медико-санитарных округов, их медицинскую инфраструктуру и базовые общины.
Basic preventive health-care principles will be promoted and emphasis will be placed on the rules governing community life in shared spaces such as canteens and dormitories; Будут приняты меры по поощрению базовых профилактических медико-санитарных услуг, при этом особый акцент будет сделан на правила, регулирующие общественную жизнь в таких местах общего пользования, как столовые и общежития;
Больше примеров...
Медицинском обслуживании (примеров 39)
Emphasis was placed on empowering women and girls with HIV and using the media to raise awareness to the right to health-care. Акцент был сделан на расширении прав и возможностей женщин и девушек со СПИДом и использовании средств массовой информации для повышения информированности о правильном медицинском обслуживании.
MoPH continuously supports the creation and revival of health centers that will respond to the health-care needs of women. Министерство здравоохранения на постоянной основе поддерживает создание и восстановление медицинских учреждений, в которых будут удовлетворять потребности женщин в медицинском обслуживании.
The health sector is faced with several challenges in meeting the health-care requirements of the 70 per cent of Nigerians who live in remote and rural areas. Сектор здравоохранения сталкивается с рядом проблем в удовлетворении потребностей в медицинском обслуживании 70 процентов нигерийцев, которые проживают в отдаленных и сельских районах.
Even though the privatization and autonomy of medical units is one of the major goals of the State health-care sector, the above item underlines the pivotal role of the Government in the provision of health care in these regions. Хотя одна из основных целей политики в секторе государственного здравоохранения заключается в приватизации медицинских учреждений и обеспечении их самостоятельности, в пункте выше подчеркивается ключевая роль правительства в медицинском обслуживании в этих регионах.
Comprehensive health-care legislation to govern rules of quality, accessibility and medical ethics, will contribute to a marked improvement in health-care standards. Всеобъемлющее законодательство о медицинском обслуживании, предназначенное для регулирования норм качества, доступности и медицинской этики, будут способствовать значительному повышению стандартов медицинского обслуживания.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 20)
In 2005, 14 relevant States Parties provided no information or reported that health-care facilities in affected areas were chronically under-developed. В 2005 году 14 соответствующих государств-участников не предоставили никакой информации или сообщили, что медико-санитарные учреждения в затронутых районах отличаются хронической слаборазвитостью.
The biggest problem these health-care institutions are facing is inadequate supply of medications and other sanitary material. Крупнейшая проблема, с которой сталкиваются эти медико-санитарные учреждения, - недостаточное снабжение медикаментами и другими предметами санитарного назначения.
The Landmine Impact Survey found that only ten percent of mine-impacted communities had health-care facilities of any kind. Обследование воздействия наземных мин позволило установить, что медико-санитарные заведения того или иного рода имеют лишь десять процентов общин, затронутых минами.
As a general rule, health-care professionals should seek solutions that promote justice without breaking the individual's right to confidentiality (IP-69*; CoEHC*-30/31). В качестве общего правила медико-санитарные работники должны искать решения, обеспечивающие соблюдение справедливости без нарушения права лица на конфиденциальность (СП-69*; СЕМОТ -30/31).
(a) Establish and implement model protocols for the early identification and referral of abuse victims in health-care settings, including emergency rooms and primary care facilities such as family planning and prenatal clinics; а) разрабатывать и внедрять типовые протоколы раннего выявления и направления в медицинские учреждения жертв грубого обращения, в том числе в пункты оказания скорой помощи и первичные медико-санитарные учреждения, такие, как центры по вопросам планирования семьи и роддома;
Больше примеров...
Лечебных (примеров 43)
Educational institutions may conduct lessons for such children either at home or in health-care facilities. Учебные занятия для таких детей могут проводиться образовательными учреждениями на дому или в лечебных учреждениях.
He had ordered in-depth monitoring of health-care facilities to identify discriminatory practices against Roma and to review how informed consent was obtained in practice. Он отдал распоряжение об установлении в лечебных учреждения тщательного контроля в целях выявления дискриминационной практики в отношении рома и наблюдения за тем, каким образом получают на практике осознанное согласие.
The provision of medical assistance in public and private health-care institutions and by private medical practitioners is governed by the procedures established by law. Получение платной медицинской помощи в государственных и частных лечебных учреждениях, а также у лиц, занимающихся частной медицинской практикой, производится на основаниях и в порядке, установленных законом.
DNA collected and analysed for health-care purposes should not automatically be available for further uses, including research, if the DNA can be linked to an identifiable individual. Информация о ДНК, полученная и подвергшаяся анализу в лечебных целях, не должна быть автоматически доступна для использования в других целях, в том числе для научных исследований, если ее можно отнести к человеку, личность которого можно легко установить.
Women can use a range of services relating to pregnancy and post-natal care, and the Ministry of Health has created an extensive network of hospitals, treatment centres, health-care centres and clinics in Egyptian cities and rural areas. Женщины могут пользоваться широким рядом услуг в связи с беременностью и послеродовым уходом, и Министерство здравоохранения создало широкую сеть больниц, лечебных центров, медицинских центров и клиник в городах и сельских районах Египта.
Больше примеров...
Здравоохранительных (примеров 14)
Every child has a right to receive free medical assistance and services under specially designed State health-care programmes. Каждый ребенок в рамках здравоохранительных государственных целевых программ имеет право на получение бесплатной медицинской помощи и обслуживания.
The programme will have to obtain the technical support needed to overcome weaknesses in local health-care structures. Программа призвана обеспечить необходимую техническую поддержку для устранения слабостей местных здравоохранительных структур.
Article 10 of the Medical Assistance and Services Act stipulates that every child has the right to free medical care and services, in the framework of special State health-care programmes. В статье 10 закона "О медицинской помощи и обслуживании населения" закреплено, что каждый ребенок в рамках здравоохранительных государственных целевых программ имеет право на получение бесплатной медицинской помощи и обслуживания.
Mr. HENISBERG (Croatia) said that the provision of treatment for victims of torture was a key health-care problem in Croatia. Г-н ХЕНИСБЕРГ (Хорватия) говорит, что меры по реабилитации жертв пыток относятся к числу наиболее серьезных проблем здравоохранительных органов.
The individual and communal practice of religion should be made possible to those nursed in social and health-care institutions, child-care and youth protection institutions and also to those in custody in law enforcement institutes. Должна быть обеспечена возможность для отправления религиозных обрядов индивидуально и в рамках его общины лицам, находящимся в общественных и здравоохранительных учреждениях и в учреждениях по уходу за детьми и подростками, а также лицам, содержащимся под стражей в правоохранительных учреждениях.
Больше примеров...
Лечебно-профилактических (примеров 13)
Medical services for children from birth up to age 14 are provided at maternal and paediatric health-care institutions. Медицинское обслуживание детей обеспечивается с рождения до 14 лет в родовспомогательных и детских лечебно-профилактических учреждениях.
These publications have all been distributed through health-care facilities, higher education institutions, the Turkmenhowayollary airline, in trains and through other public organizations. Все эти информационные материалы были распространены в лечебно-профилактических учреждениях, высших учебных заведениях, в авиакомпании "Туркменховаеллары", в поездах и в других общественных организациях.
Most hospitals, health-care facilities and pharmacies are situated in the centre of cities, towns and villages, close to residential areas where people live. Большинство больниц, лечебно-профилактических учреждений и аптек расположены в центре городов, поселков и деревень, рядом с жилыми кварталами, где проживают люди.
In the context of the project, measures have been taken to improve the resource base of medical units and medical facilities, in keeping with the conditions and requirements in the health-care sector, and to strengthen and develop hygienic and bacteriological laboratories in prisons. В рамках этого же проекта были предприняты меры по приведению материально-технического оснащения медицинских частей, лечебно-профилактических учреждений, в соответствие с условиями и требованиями, установленными в сфере здравоохранения, укреплению и развитию санитарно-гигиенических и бактериологических лабораторий пенитенциарных учреждений.
In practice, health-care is provided for the older persons through regular check-ups at general health facilities and hospitals for older persons, spiritually improved through cultural, educational, exercise, recreational activities, and travelling. На практике медицинское обслуживание пожилых людей осуществляется посредством регулярных осмотров в лечебно-профилактических учреждениях и больницах для пожилых людей; кроме того, в целях духовной поддержки для них проводятся культурные, образовательные, физические и досуговые мероприятия, а также организуются поездки.
Больше примеров...