Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранения"

Примеры: Health-care - Здравоохранения
Although that progress is extremely important and must be sustained, it constitutes only a partial success that may prove impossible to duplicate in the health-care sector as a whole. Хотя прогресс в этой области имеет огромное значение и его необходимо поддерживать, он представляет собой лишь частичный успех, и не исключено, что его невозможно будет повторить в масштабах всего сектора здравоохранения.
Socio-culturally, women in India have been relegated to child rearing, domestic work, and face discrimination in terms of educational, nutritional and health-care needs. В социально-культурном плане роль женщин в Индии низведена до воспитания детей и работы по дому, и они сталкиваются с дискриминацией в отношении удовлетворения своих потребностей в области образования, питания и здравоохранения.
Under the Health for All programme, Public Health Institute and health-care institute employees set up stands that offered preventive examinations to the entire population. В рамках программы "Здоровье для всех" сотрудники Института здравоохранения разворачивают временные стенды для проведения профилактических осмотров всего населения.
These conditions often stem from poverty, lack of education and lack of access to critical health-care infrastructure to provide adequate prenatal, perinatal and post-natal care. Такие состояния часто являются следствием нищеты, отсутствия образования и доступа к важнейшим услугам в сфере здравоохранения, способным обеспечить надлежащее медицинское обслуживание в дородовый, перинатальный и послеродовый периоды.
The Constitution also provides that every one shall have the right to choose which health-care insurance scheme, whether State-run or private, they wish to join. Конституция также обеспечивает право всех граждан на выбор государственной или частной системы здравоохранения, услугами которой они хотят пользоваться.
Such legislative drafting support was provided to the health-care, public procurement, gambling, social housing and energy sectors in 2013. Такого рода поддержка в подготовке законопроектов была оказана в 2013 году учреждениям, занимающимся вопросами здравоохранения, публичных закупок, игорной деятельности, строительства социального жилья и энергетики.
The transfer of responsibility for health-care functions from the agencies of the penal correction system to the Ministry of Health is being considered. Наряду с этим, в настоящее время прорабатывается вопрос о передаче функции медицинского обеспечения из органов уголовно-исполнительной системы в ведение Министерства здравоохранения Республики Казахстан.
HRW reported that these closed facilities were generally not suited for long-term stays, and material conditions and access to recreational activities, health-care, and legal counsel varied significantly. ХРУ сообщила, что эти учреждения закрытого типа, как правило, не подходят для долгосрочного пребывания, а условия содержания и доступ к рекреационной деятельности, услугам здравоохранения и адвокатской помощи существенно в них варьируются.
It commended the advancement in health-care quality, assistance to those suffering from HIV and the initiatives to secure the right to adequate housing. Он одобрил достигнутый прогресс в области качества здравоохранения, помощь страдающим от ВИЧ и инициативы по обеспечению права на достаточное жилище.
The Kuwaiti Government is committed to sustaining efforts to raise awareness among women regarding general health, nutrition and reproductive health, in collaboration with health-care statisticians. Правительство Кувейта привержено непрерывному осуществлению усилий в целях повышения уровня информированности женщин по общим вопросам здравоохранения, питания и охраны репродуктивного здоровья в сотрудничестве с учреждениями в области статистики, занимающимися вопросами здравоохранения.
When societies view women as inherently inferior to men, progress in health-care, education, development, and the promotion of human rights suffer. Когда общество относится к женщинам как изначально низшим по положению по сравнению с мужчинами, это оказывает негативное воздействие на прогресс в системе здравоохранения и образования, в развитии и продвижении прав человека.
Breaking down barriers to access to health-care and establishing new communication channels; устранение барьеров на пути доступа к системе здравоохранения и создание новых каналов коммуникации;
Please provide information on the measures taken to improve health services, inter alia by allocating increased resources and adopting measures to address the rural and urban disparities in health-care provision. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях улучшения системы здравоохранения, в том числе путем выделения дополнительных ресурсов и принятия мер по преодолению неравенства в сфере предоставления медицинских услуг между сельскими и городскими районами.
Provide medical assistance, and social care and support services for all HIV-positive persons under medical supervision at a health-care establishment; обеспечить всех ВИЧ-инфицированных лиц, находящихся под медицинским наблюдением в учреждениях здравоохранения, медицинской помощью и социальными услугами по уходу и поддержке;
Work in the strategy therefore includes the development of a training package for health-care staff of various aspects of treatment in health and medical services. В этой связи работа по реализации стратегии предусматривает пакет мер по профессиональной подготовке медицинских работников по различным аспектам работы в системе здравоохранения и медицинского обслуживания.
As hospitals have been destroyed, and medical personnel killed, detained or fled, the health-care infrastructure has been severely weakened, with disastrous consequences for the civilian population. Поскольку больницы разрушались, медицинских работников убивали или задерживали либо они были вынуждены спасаться бегством, инфраструктура здравоохранения оказалась серьезно подорвана, что имеет катастрофические последствия для гражданского населения.
Oman welcomed improvement in educational, health-care and social welfare services, and programmes aimed at developing the labour market, reducing poverty and providing adequate housing. Оман приветствовал развитие услуг образования, здравоохранения и социального обеспечения, а также реализацию программ, направленных на развитие рынка труда, сокращение масштабов нищеты и создание приемлемых жилищных условий.
143.195. Further develop the quality of education and health-care policies in the country (Kazakhstan); 143.195 далее повышать качество мер национальной политики в области образования и здравоохранения (Казахстан);
Progress in reducing Africa's disease burden remains slow and fragile owing to inadequate health-care systems and a shortage of health technologies and interventions targeting diseases that predominately affect poor and disadvantaged populations. Прогресс в деле сокращения масштабов заболеваемости в Африке по-прежнему идет медленно и неустойчиво в результате отсутствия надлежащих систем здравоохранения, а также нехватки медицинских технологий и мер, ориентированных на борьбу с теми болезнями, которые распространены в основном среди неимущих и обездоленных слоев населения.
Failure to contain the outbreak highlights the consequences of poor health-care systems, low human resource capacity, health inequities and the linkages between poverty and disease. Неспособность сдержать вспышку Эболы наглядно демонстрирует последствия неудовлетворительного состояния систем здравоохранения, низкого уровня развития кадрового потенциала, неравенства в сфере медицинского обслуживания, а также взаимосвязь между нищетой и болезнями.
Women account for 76.5% of employed in education, health-care, culture, social protection На долю женщин приходится 76,5% работников в сферах образования, здравоохранения, культуры и социальной защиты
It includes significant extension of the network of community workers in the area of health-care; their number is presumed to triple by late 2013. Программа предусматривает существенное расширение сети общинных работников в области здравоохранения; к концу 2013 года их число должно увеличиться в три раза.
These strategies are implemented through national poverty reduction and social development support programs which focus on 5 policy clusters: credit, agricultural production, infrastructure, education and health-care. Эти стратегии реализуются с помощью национальных программ сокращения масштабов нищеты и поддержки социального развития, которые сосредоточены вокруг пяти политических кластеров: кредита, сельскохозяйственного производства, инфраструктуры, образования и здравоохранения.
Persons with disabilities are supported by the State and the society in health-care, rehabilitation, appropriate job creation and enjoy other rights in accordance with the laws. Государство и общество поддерживают инвалидов в том, что касается здравоохранения, реабилитации, создания соответствующих рабочих мест и реализации прочих прав в соответствии с законодательством.
The health-care sector itself is regulated by a number of policies and laws, namely, Деятельность самого сектора здравоохранения регулируется рядом программ и законов, а именно: