Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранения"

Примеры: Health-care - Здравоохранения
In order to implement these legal provisions, training sessions on violence have been organized for social workers, educators, magistrates, health-care workers and criminal investigation officers. С целью обеспечить выполнение этих законодательных требований была организована учеба для социальных работников, воспитателей, судей, работников здравоохранения и сотрудников судебной полиции.
The National Directorate for Mothers and Children provides technical and financial assistance to the health-care sector in the Argentine provinces in pursuit of the following objectives: Посредством оказания технической и финансовой поддержки системе здравоохранения на уровне провинций Национальное управление по вопросам материнства и детства стремится к достижению следующих целей:
Principal health policy approaches, human and physical facilities in the public health-care sector, its contribution to the country's human development achievements and issues and challenges faced are some of the subject areas investigated. В данной части рассмотрены основополагающие политические подходы, людские и материальные ресурсы государственной системы здравоохранения, ее вклад в достижения страны в области развития человеческого потенциала, а также некоторые проблемы и вызовы, с которыми сталкивается этот сектор.
The health-care related responsibilities reserved for central government include national health policy matters and the management of teaching hospitals and hospitals established for special purposes. К зарезервированным за центральным правительством обязанностям в сфере здравоохранения относятся вопросы национальной политики в сфере здравоохранения, управление клиниками при медицинских вузах и специализированными больницами.
The country's overall planning authorities consider minimization of regional imbalances in health-care delivery, through improved access to quality services, as the main guiding principle in determining allocation of capital investment in the health sector. Центральные плановые органы страны предполагают свести к минимуму региональный дисбаланс в предоставлении медицинских услуг посредством улучшения доступа к качественным медицинским услугам, что является основным руководящим принципом в распределении капиталовложений в рамках сектора здравоохранения.
Some health-care inputs have high import components, for example, pharmaceuticals, the prices of which are likely to increase substantially and the availability of which may decrease. Некоторые аспекты здравоохранения имеют значительный компонент импорта, например, фармацевтические препараты, цены на которые могут существенно повыситься, что снизит их доступность для населения.
On social matters, starting in November, the country's health-care unions launched a series of strikes requesting salary increases and a review of their status. Что касается социальных вопросов, то начиная с ноября профсоюзы работников системы здравоохранения начали ряд забастовок с требованием о повышении заработной платы и пересмотра их нынешнего статуса.
NAF makes the Guidelines available to health-care providers and educators at no charge through our website, (c) Institutionalizing Manual Vacuum Aspiration Abortion in Central and Eastern Europe and the Former Soviet Union. НФА обеспечивает распространение Руководящих принципов среди специалистов и просветителей в области здравоохранения на безвозмездной основе через наш веб-сайт, с) «Институционализация мануального вакуумного аборта в Центральной и Восточной Европе и в бывшем Советском Союзе».
Censuses can include indicators of life expectancy at birth, child and adult mortality and disability, and the number and distribution of health-care workers. Переписи могут включать показатели предстоящей продолжительности жизни при рождении, смертности и инвалидности среди детей и взрослых и показатели числа и распределения работников здравоохранения.
It might be useful to further explore the possibility of using the existing health research ethics committees as a model for health-care ethics committees. Одно из направлений, требующих повышенного внимания, связано с созданием - с опорой на существующие комитеты по вопросам этики исследований в области здравоохранения - аналогичных структур в сфере этики медицинского обслуживания.
Furthermore, the Committee notes that these disparities are attributable, in part, to the inequitable distribution of emergency obstetric care facilities and to the fact that health-care funding fails to pay adequate attention to disadvantaged populations. Кроме того, Комитет отмечает, что эти различия частично являются результатом неравномерности распределения центров неотложной акушерской помощи, а также тем, что при выделении ассигнований на цели здравоохранения не уделяется достаточного внимания тем группам населения, которые находятся в неблагоприятном положении.
This will involve strengthening national, regional and outlying facilities in order to guarantee that essential medicines, vaccines and consumables are constantly available, and at all levels of the health-care pyramid. В этой связи будут усилены национальные, региональные и периферийные учреждения, чтобы они могли гарантировать постоянное наличие на всех уровнях системы здравоохранения основных медикаментов, вакцин и расходных материалов.
One aspect of women's rights is the issue of reproductive health, greater attention to which has become a key health-care strategy for reducing infant and maternal mortality and women's dependence on abortion. Одним из аспектов права женщин является проблема репродуктивного здоровья, улучшение которого стало ключевой стратегией здравоохранения в регулировании снижения младенческой и материнской смертности и зависимости женщин от аборта.
92.211. Reconsider restrictions on undocumented migrants' access to publicly supported health-care (Brazil); 92.211 пересмотреть установленные для не имеющих документов мигрантов ограничения в плане доступа к государственной системе здравоохранения (Бразилия);
These resulted from macroeconomic problems, the emigration of qualified personnel to other countries, shortages of essential drugs, the physical deterioration of health services infrastructure, and health-care deficiencies, particularly at the secondary level. Это вызвано макроэкономическими проблемами, эмиграцией квалифицированного персонала в другие страны, нехваткой основных лекарств, физической деградацией инфраструктуры служб здравоохранения и недостатками в системе охраны здоровья, особенно на вторичном уровне.
A country-wide, transparent framework of all the resources available for health-care implies recognition of the essential roles played by non-state actors, including global philanthropy, profit and non-profit service providers and their contribution to the public good. Формирование транспарентного механизма финансирования системы здравоохранения в той или иной стране предполагает признание той весьма важной роли, которую играют негосударственные субъекты, а также доли международных благотворительных организаций, коммерческих и некоммерческих поставщиков услуг и их вклада в создание общественных благ.
In Viet Nam, for instance, UNFPA has worked at the policy level with the Ministry of Health and relevant partners to advocate for appropriate health-care policies and resources for ethnic minority regions. Например, во Вьетнаме ЮНФПА сотрудничал с министерством здравоохранения и соответствующими партнерами в разработке политики оказания необходимой медицинской помощи и предоставления ресурсов для районов проживания этнических меньшинств.
As part of this effort, a book of basic Quechua for health-care workers was produced, and has been adopted by the Ministry of Public Health for other operational units in the country. В рамках этих усилий также было подготовлено руководство на языке кечуа для сотрудников медицинских учреждений, которое было утверждено министерством здравоохранения для использования другими оперативными подразделениями в стране.
The priority national health-care project entitled "Health" provides significant support to residents of the northern regions of the country and to the indigenous ethnic groups with regard to the quality and accessibility of medical care. Значительную поддержку жителям северных районов страны, коренным народностям по обеспечению качества и доступности медицинской помощи оказывает приоритетный национальный проект в сфере здравоохранения «Здоровье».
Larger users of mercury-added products, such as government institutions and health-care facilities, can play an important role in stimulating the demand for mercury-free products by implementing green procurement programmes. Крупные пользователи продуктов с добавлением ртути, такие как государственные учреждения и учреждения здравоохранения, могут играть важную роль в стимулировании спроса на безртутные продукты путем внедрения программ "зеленых" закупок.
The Government is directly responsible for the delivery and management of health services and for maintaining direct relationships with most health-care providers, including the regulation of health professionals. Правительство непосредственно отвечает за оказание медицинских услуг и управление ими и за поддержание прямых отношений с большинством поставщиков медицинских услуг, включая регулирование деятельности работников здравоохранения.
In addition to the above Government health-care facilities, a significant number of private health care facilities provide services to the general public, especially in Male' and in the developing regions of the country. Помимо вышеуказанных правительственных медицинских учреждений значительное число частных учреждений здравоохранения предоставляют услуги населению, в особенности в Мале и в развивающихся районах страны.
The aim of the revisions was to create a sustainable system that can adapt to changes in Japan's demographic structure, a system that while still providing high-quality health-care, achieves a balance between benefits and contributions. Целью пересмотра законов являлось создание устойчивой системы, способной адаптироваться к изменениям демографической структуры Японии и по-прежнему обеспечивать предоставление высококачественных услуг в сфере здравоохранения при достижении равновесия между выплатами и взносами.
The health-care decentralization policy, designed to strengthen the district level Substantial increases in the number of health centres политика, направленная на децентрализацию системы здравоохранения с целью повысить уровень медицинской помощи на местах;
Togo benefits from international health-care assistance which is largely provided by the United Nations agencies, including the United Nations Population Fund. Того получает международную помощь в области здравоохранения, которая поступает, в частности, от системы Организации Объединенных Наций, включая ЮНФПА.