Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранения"

Примеры: Health-care - Здравоохранения
Revitalization of the health-care sector has begun and projects for the rehabilitation of the JFK Hospital in Monrovia are ongoing. Начата работа по модернизации сектора здравоохранения; осуществляются проекты по реконструкции больницы им. Джона Кеннеди в Монровии.
Internally displaced persons have access to the services of health-care institutions. Внутренне перемещенные лица пользуются услугами учреждений здравоохранения.
The Law on Health Care prescribes the conditions under which employees in the health-care sector exercise their right to strike. В Законе о здравоохранении прописаны условия, при которых работники сферы здравоохранения могут пользоваться правом на забастовку.
The right to health care is exercised within the existing system of health care, in public and private health-care organizations. Право на охрану здоровья осуществляется в рамках существующей системы здравоохранения государственными и частными медицинскими учреждениями.
Citizens of Turkmenistan have the right to health care, including use at no cost of a network of State health-care establishments. Граждане Туркменистана имеют право на охрану здоровья, включая бесплатное пользование сетью государственных учреждений здравоохранения.
Both the health-care and educational systems were in need of rehabilitation to curb any further deterioration. Как система здравоохранения, так и система образования нуждаются в восстановлении во избежание их дальнейшей деградации.
The health policy framework also recognizes the role of the private sector for providing an efficient and cost effective health-care service. В рамках политики в области здравоохранения также признается большая роль частного сектора в предоставлении оперативного и затратоэффективного медицинского обслуживания.
With respect to this last subject - social access - the issue is the quality of the health-care. В связи с этим последним аспектом - социальным подходом - возникает вопрос о качестве услуг в области здравоохранения.
She wondered how the Government made health providers accountable for physical and psychological violence and discrimination against women in a health-care setting. Она интересуется, каким образом правительство привлекает к ответственности работников здравоохранения за физическое и психологическое насилие и дискриминацию женщин в стенах медицинского учреждения.
It sought to increase access to health-care service and had increased public funding to create more health service posts. Правительство предпринимает все усилия для облегчения доступа к службам здравоохранения и с этой целью оно увеличило объем средств, предназначенных для расширения сети пунктов медицинской помощи.
CONAMU had a large team of feminists and health-care specialists to take on the task of maintaining the gender perspective. В структуре КОНАМУ работает большая группа сторонников равноправия женщин и работников здравоохранения, которые выполняют задачу актуализации гендерной проблематики.
It had not achieved the established goals for lack of financial support and of integration with the health-care reforms then being undertaken. Она не достигла поставленных целей из-за отсутствия финансовой поддержки и интеграции с реформами системы здравоохранения, проводившимися в то время.
Italy is strongly committed to achieving the goals of defeating hunger, strengthening health-care systems and making education accessible to all. Италия всецело привержена достижению таких целей, как победа над голодом, укрепление системы здравоохранения и обеспечение всеобщего доступа к образованию.
The use of caged beds is forbidden both in social care and health-care facilities. Использование "зарешеченных кроватей" запрещено как в центрах социального ухода, так и в учреждениях системы здравоохранения.
As highlighted above, Sri Lanka has a very good record with regard to child development, education and health-care. Как уже указывалось выше, Шри-Ланка добилась очень весомых успехов в вопросах развития детей, предоставления им образования и услуг здравоохранения.
Without public health-care issues being solved, no country will be able to move forward. Без решения вопросов здравоохранения ни одна страна не в состоянии продвигаться вперед.
CERD also recommended enacting legislation prohibits acts of racial discrimination in employment, housing, health-care, social security, education and public accommodations. КЛРД также рекомендовал принять законодательные акты, запрещающие расовую дискриминацию в области трудоустройства, жилья, здравоохранения, социального обеспечения, образования и мест общественного пользования.
The right to appropriate quality of health-care means that health professionals must perform at a high professional level. Право на соответствующее качество здравоохранения означает, что профессионалы в этой области должны работать на высоком профессиональном уровне.
Leprosy was not a priority issue of health-care policy. Проказа не является приоритетным направлением политики в области здравоохранения.
This time, the scheme is oriented towards the health-care sector with a view to increasing the level of education among less educated staff. На этот раз схема ориентирована на сектор здравоохранения и имеет целью повышение уровня образования наименее образованных сотрудников.
In 2003, the Government of Montenegro adopted a Strategy for Health-Care Development in Montenegro, which defines main guidelines for health-care reforms. В 2003 году правительство Черногории приняло стратегию развития здравоохранения Черногории, в которой определяются основные направления реформирования здравоохранения.
The most successful health-care improvements have come from Maori initiatives. Наиболее успешные улучшения в сфере здравоохранения произошли по инициативе самих маори.
In the past, health-care providers had contributed to discrimination against people affected by leprosy as it had been considered an incurable disease. В прошлом работники здравоохранения способствовали дискриминации в отношении больных проказой, поскольку она считалась неизлечимой болезнью.
Prison physicians received training in human rights, forensic medicine and topics relating to the particular health-care needs of prisoners. Врачи, работающие в пенитенциарных учреждениях, проходят обучение по правам человека, судебной медицине и вопросам, связанным с конкретными потребностями заключенных в области здравоохранения.
Members of these groups represent a local community's structure (education, health-care, youth, and the minorities). Состав этих групп отражает состав местного населения (по образованию, потребности в услугах здравоохранения, возрасту и принадлежности к меньшинствам).